– Да, получилось очень трагично. Несчастный парень был просто в отчаянии. Они должны были пожениться на следующих выходных. – Муркрофт покачал головой. Было ясно, что это дело запало ему в душу.
– Бретт Харрис, да? – уточнил Мэллори.
Роб удивленно посмотрел на него. Сержант успел только бегло просмотреть папку с делом на пути сюда.
– Да, он, – подтвердил Муркрофт. – Да и образцы его ДНК не совпали с частичками кожи, которые мы нашли у нее под ногтями. Это не он.
– Вас заинтересовал кто-то еще? – поинтересовался Роб. – Кто-то ей докучал, преследовал ее?
Муркрофт удивленно взглянул на него:
– Нет, ничего подобного. Она работала журналисткой в местной желтой газетенке, но ни над чем таким, что могло бы привести к ее убийству. Смерть Греты шокировала ее коллег, как и друзей, и родственников. Все говорили, что она была хорошей журналисткой, и ее любили.
– Вы разговаривали с ее женихом об их свадебных планах?
– Нет, конечно нет. Зачем?
Роб колебался:
– У нас убили молодую женщину точно таким же способом. И она была помолвлена.
Муркрофт долго смотрел на него:
– Что? Изнасиловали и задушили?
Роб кивнул:
– Мы нашли тело на тропе вдоль реки. Такой же почерк.
– Черт… – Муркрофт запустил руку в густые волосы и растрепал их. Теперь они стояли торчком. Затем он поджал губы. – Она тогда работала над статьей для своей газеты. Мне кажется, там было что-то про свадьбы.
– Свадьбы? – одновременно переспросили Роб и Мэллори.
– Да, это упоминал ее начальник, когда давал показания. Она готовила статью про места проведения свадеб в нашей стране, если я все правильно помню. Это должно быть в показаниях людей, которых мы опрашивали.
До них они еще не добрались.
– Она носила помолвочное кольцо? – спросил Роб.
Муркрофт на мгновение задумался.
– Нет, не думаю. Если оно было, то должно упоминаться в материалах дела.
– Упоминания о том, что кольцо нашли на теле, нет, – объяснил Мэллори. – В отчете патологоанатома оно тоже не упоминается.
– Значит, не было. А в чем дело? Почему оно так важно?
– Мы обратили внимание на то, что оно не упоминалось, – пояснил Роб. – Значит, его мог забрать убийца.
Муркрофт был умен. Такого не проведешь – он сразу понял, что тут что-то не так.
– Кольцо не помню, – пожал плечами Муркрофт.
Мимо проходил его коллега и позвал детектива:
– Ты идешь, Боб? Заседание начнется через десять минут.
– Не жди меня, встретимся в зале, – ответил ему Муркрофт.
– Мы вас долго не задержим, – заверил его Роб. – Еще пара вопросов.
Муркрофт вперился в него своими темными глазами.
– Давайте.
– Вы можете описать нам место преступления? Я знаю, все это есть в отчете, но расскажите своими словами.
Муркрофт вздохнул, у него дрогнули ресницы.
– Это было ужасно. Хуже ничего никогда не видел, а я в полиции уже больше двадцати лет.
Он глубоко вздохнул, словно этот вздох мог каким-то образом защитить его от воспоминаний.
– Ее нашел собачник. Когда мы туда приехали, она была наполовину обнажена. Дождь лил как из ведра, тело все промокло и было таким бледным… Волосы спутались, в них застряли листья.
Детектив не смог сдержаться и слегка содрогнулся.
– Наполовину обнажена? – переспросил Роб.
Муркрофт посмотрел в пол, потом снова поднял голову.
– Легинсы были стянуты и болтались на лодыжках, блузка была разорвана. Грудь полностью оголена. Все открыто. – Он плотно сжал губы с мрачным видом, и они вытянулись в одну линию. – Несчастную девочку сильно избили, на теле осталось столько синяков, что ее было сложно опознать. Пришлось использовать отпечатки пальцев.
– Вы хотите сказать, что он ее избил?
– Да. Мы решили, что для того, чтобы вырубить. Судя по ранам на ее теле, она защищалась и оказала очень сильное сопротивление.
Роб бросил взгляд на Мэллори.
– Она была связана? – спросил он.
– Нет, – покачал головой Муркрофт. – Мы решили, что он прижимал ее к земле весом своего тела, – судя по следам на предплечьях и бедрах. – Мужчина замолчал на какое-то время. – Должен вам сказать: надеюсь, что больше никогда в жизни не увижу ничего подобного. У меня две дочери. Шестнадцать и восемнадцать лет. Я до сих пор вспоминаю это дело с ужасом.
– Могу себе представить, – кивнул Роб. По крайней мере, об этом ему не требовалось беспокоиться. – Больше не будем вас задерживать. Спасибо, что уделили нам время.
Муркрофт медленно кивнул.
– Сообщите мне, если поймаете этого ублюдка, хорошо? У нас в базе данных его ДНК, поэтому сможете сравнить наш образец с образцами ДНК ваших подозреваемых. Я стану лучше спать по ночам, если этот тип больше не будет гулять на свободе.
– Обязательно.
Они направились обратно к машине, шум и гул голосов полицейских, собравшихся на симпозиум, остался позади.
– Значит, не совсем такой почерк, – заметил Мэллори.
– Трудно сказать, – пожал плечами Роб. – Не забывай: это убийство произошло два года назад. Сталкер, так сказать, мог еще совершенствовать свой modus operandi.
У него в голове эхом прозвучали слова Тони:
«Менее изощренные и опытные преступники обычно находят своих жертв случайно. Почти ничего не планируют. Места преступлений получаются грязными, непродуманными».