— То-то радость старому Лао, — пошутил Баурджин. — Завтра не нужно будет покупать дров.
— Ага, — радостно согласилась девчонка.
— Ты чего такая весёлая?
— Просто... — Лэй замялась. — Просто мне хорошо. Хорошо идти рядом с вами, мой господин. Так и шла бы всю жизнь.
Ну вот, мысленно присвистнул нойон, только этого не хватало.
Показался приметный дом Пу Линя, за ним — сарай, ограда, а уж там и ставшее почти родным жилище.
Забежав вперёд, Лэй почтительно распахнула ворота и, бросив во дворе обломки, сдвинула в сторону входную дверь — обтянутую бумагой раму.
— Думаю, все уже спят, господин.
— Хорошо.
— Не стоит их будить.
— И это верно.
Стараясь не шуметь, они прошли в дом. В гостиной нежарко горел очаг, рядом стоял котелок с каким-то варевом. Наклонившись, Баурджин снял крышку — пахло вкусно!
— Поедим? — Он обернулся.
— Да, конечно, — обрадованно кивнула Лэй. — Я буду прислуживать вам за столом, господин.
— Нет уж, девица, — ухмыльнулся князь. — Садись за стол рядом!
— Но это же невозможно! Вы — господин, а я — служанка.
— Молчать! — Баурджин пристукнул ладонью по столу. — Ишь, развела тут контрреволюционную агитацию. Господин, служанка... Какая, к чертям, разница? Садись, я сказал. Впрочем, нет, сначала переоденься. Постой, ты что, ночуешь в одной комнате с Ченом?
— И с Лао, мой господин. А как может быть иначе, ведь это же комната слуг?
— М-да-а-а. — Баурджин покачал головой. — Придётся пожертвовать кладовкой.
— Господин...
— Да?
— Сначала я помогу переодеться вам!
— Вот уж спасибо, обойдусь как-нибудь. Вон, кстати, тут и мой второй халат сушится.
Нойон потянулся к висевшему у очага халату.
— Вам точно не нужна моя помощь?
— Поди прочь!
— Господин...
— Я кому сказал?!
— Господин, я хотела кое-что доложить. И раньше бы должна была, да забыла...
— Потом доложишь! — твёрдо заявил князь. — Сначала переоденься и поешь.
— Господин, у меня нет второго халата.
— О, горе-то! Ну, так возьми что-нибудь. Какое-нибудь полотенце, покрывало, да что там, нет, что ли, ничего подходящего?
— Поняла, господин.
Девчонка кошкой метнулась в комнату слуг и выскользнула оттуда уже голой, на ходу заворачиваясь в покрывало.
— Потом повесишь свою одежду над очагом, — улыбнулся Баурджин. — Пусть просохнет.
— Вы так великодушны, мой го...
— Ладно славословить — ешь!
Сваренный стариком Лао суп оказался чудесным — какая-то лапша, кусочки мяса и приправы, приправы, приправы. Господин и служанка и не заметили, как слопали весь котелок. А уж как слопали, Баурджин потянулся к кувшину с вином, кажется, в нём ещё что-то булькало.
— Подай-ка кружки, Лэй. Ну, за то, чтобы всё! О наших сегодняшних приключениях никому ни слова, поняла?
— Поняла, господин.
— Да... — Баурджин сытно рыгнул. — Про что ты там хотела доложить?
— Ой! — Лэй совсем по-детски сконфузилась. — Совсем забыла! Накажите меня, господин, я того заслуживаю.
— Брось чепуху молоть, говори дело!
— Так я и говорю, господин. Вечером Чен с Лао ходили к колодцу за водой, а я оставалась охранять дом, и вот...
— Ну, ну? — Нойон подбодрил служанку.
— Возле самого нашего дома сшивался один подозрительный тип, господин!
— Вот как?! Что за тип?
— Мало того, он ещё и осмелился заглянуть во двор и...
— Да что ты тянешь кота за хвост, Лэй? Что — «и»?
— И я его схватила, мой господин. Просто тихонько стукнула по голове да связала.
— Тихонько стукнула, говоришь? — Баурджин расхохотался. — Не завидую я этому типу. Так где он?
— В сарае, мой господин.
— И что же тогда мы тут сидим? Бери свечу, идём, посмотрим.
Они вышли во двор — всё так же моросил дождь, но видно было, что на востоке небо уже очистилось и теперь голубело предвестьем восхода. Наверное, и завтра денёк выдастся погожий, солнечный.
Забежав вперёд, Лэй — уже успевшая натянуть свой мокрый халат — отворила скрипучую дверь сарая:
— Вот он, господин. За дровами.
— Вижу. Иди в дом, дальше я сам разберусь.
Баурджин присел на корточки напротив лежащего на спине человека, взял у девчонки свечу... Господи! Христородица!
На него злобно смотрел тот самый противный старик с волосами-паклей! Не просто смотрел, но и мычал, словно что-то пытался сказать. Ну конечно — пытался, как бы он мог произнести хоть слово, коли во рту торчал скрученный из верёвок кляп? Молодец девочка, надёжно спеленала.
Протянув руку, Баурджин рывком вытащил кляп изо рта мерзкого старика и грозно приказал:
— Говори!
Старик сверкнул глазами и, ухмыльнувшись, спросил:
— Сонин ую байна уу? Какие новости?
Спросил по-монгольски!
Нет, не послышалось! А эти волосы-пакля... Князь рывком сорвал с головы старика парик...
— Рад тебя видеть, нойон!
— Игдорж!!! Игдорж Собака! — Баурджин так и сел на землю: — Ты как здесь?
— Расскажу... — Игдорж сморщился. — Ух голова же болит, аж раскалывается. Шустрая у тебя девчонка. Наверное, работает на господина Цзяо?
Глава 5
СУЕТА
Осень 1210 г. Ляоян