Читаем Стальная империя полностью

— То-то радость старому Лао, — пошутил Баурджин. — Завтра не нужно будет покупать дров.

— Ага, — радостно согласилась девчонка.

— Ты чего такая весёлая?

— Просто... — Лэй замялась. — Просто мне хорошо. Хорошо идти рядом с вами, мой господин. Так и шла бы всю жизнь.

Ну вот, мысленно присвистнул нойон, только этого не хватало.

Показался приметный дом Пу Линя, за ним — сарай, ограда, а уж там и ставшее почти родным жилище.

Забежав вперёд, Лэй почтительно распахнула ворота и, бросив во дворе обломки, сдвинула в сторону входную дверь — обтянутую бумагой раму.

— Думаю, все уже спят, господин.

— Хорошо.

— Не стоит их будить.

— И это верно.

Стараясь не шуметь, они прошли в дом. В гостиной нежарко горел очаг, рядом стоял котелок с каким-то варевом. Наклонившись, Баурджин снял крышку — пахло вкусно!

— Поедим? — Он обернулся.

— Да, конечно, — обрадованно кивнула Лэй. — Я буду прислуживать вам за столом, господин.

— Нет уж, девица, — ухмыльнулся князь. — Садись за стол рядом!

— Но это же невозможно! Вы — господин, а я — служанка.

— Молчать! — Баурджин пристукнул ладонью по столу. — Ишь, развела тут контрреволюционную агитацию. Господин, служанка... Какая, к чертям, разница? Садись, я сказал. Впрочем, нет, сначала переоденься. Постой, ты что, ночуешь в одной комнате с Ченом?

— И с Лао, мой господин. А как может быть иначе, ведь это же комната слуг?

— М-да-а-а. — Баурджин покачал головой. — Придётся пожертвовать кладовкой.

— Господин...

— Да?

— Сначала я помогу переодеться вам!

— Вот уж спасибо, обойдусь как-нибудь. Вон, кстати, тут и мой второй халат сушится.

Нойон потянулся к висевшему у очага халату.

— Вам точно не нужна моя помощь?

— Поди прочь!

— Господин...

— Я кому сказал?!

— Господин, я хотела кое-что доложить. И раньше бы должна была, да забыла...

— Потом доложишь! — твёрдо заявил князь. — Сначала переоденься и поешь.

— Господин, у меня нет второго халата.

— О, горе-то! Ну, так возьми что-нибудь. Какое-нибудь полотенце, покрывало, да что там, нет, что ли, ничего подходящего?

— Поняла, господин.

Девчонка кошкой метнулась в комнату слуг и выскользнула оттуда уже голой, на ходу заворачиваясь в покрывало.

— Потом повесишь свою одежду над очагом, — улыбнулся Баурджин. — Пусть просохнет.

— Вы так великодушны, мой го...

— Ладно славословить — ешь!

Сваренный стариком Лао суп оказался чудесным — какая-то лапша, кусочки мяса и приправы, приправы, приправы. Господин и служанка и не заметили, как слопали весь котелок. А уж как слопали, Баурджин потянулся к кувшину с вином, кажется, в нём ещё что-то булькало.

— Подай-ка кружки, Лэй. Ну, за то, чтобы всё! О наших сегодняшних приключениях никому ни слова, поняла?

— Поняла, господин.

— Да... — Баурджин сытно рыгнул. — Про что ты там хотела доложить?

— Ой! — Лэй совсем по-детски сконфузилась. — Совсем забыла! Накажите меня, господин, я того заслуживаю.

— Брось чепуху молоть, говори дело!

— Так я и говорю, господин. Вечером Чен с Лао ходили к колодцу за водой, а я оставалась охранять дом, и вот...

— Ну, ну? — Нойон подбодрил служанку.

— Возле самого нашего дома сшивался один подозрительный тип, господин!

— Вот как?! Что за тип?

— Мало того, он ещё и осмелился заглянуть во двор и...

— Да что ты тянешь кота за хвост, Лэй? Что — «и»?

— И я его схватила, мой господин. Просто тихонько стукнула по голове да связала.

— Тихонько стукнула, говоришь? — Баурджин расхохотался. — Не завидую я этому типу. Так где он?

— В сарае, мой господин.

— И что же тогда мы тут сидим? Бери свечу, идём, посмотрим.

Они вышли во двор — всё так же моросил дождь, но видно было, что на востоке небо уже очистилось и теперь голубело предвестьем восхода. Наверное, и завтра денёк выдастся погожий, солнечный.

Забежав вперёд, Лэй — уже успевшая натянуть свой мокрый халат — отворила скрипучую дверь сарая:

— Вот он, господин. За дровами.

— Вижу. Иди в дом, дальше я сам разберусь.

Баурджин присел на корточки напротив лежащего на спине человека, взял у девчонки свечу... Господи! Христородица!

На него злобно смотрел тот самый противный старик с волосами-паклей! Не просто смотрел, но и мычал, словно что-то пытался сказать. Ну конечно — пытался, как бы он мог произнести хоть слово, коли во рту торчал скрученный из верёвок кляп? Молодец девочка, надёжно спеленала.

Протянув руку, Баурджин рывком вытащил кляп изо рта мерзкого старика и грозно приказал:

— Говори!

Старик сверкнул глазами и, ухмыльнувшись, спросил:

— Сонин ую байна уу? Какие новости?

Спросил по-монгольски!

Нет, не послышалось! А эти волосы-пакля... Князь рывком сорвал с головы старика парик...

— Рад тебя видеть, нойон!

— Игдорж!!! Игдорж Собака! — Баурджин так и сел на землю: — Ты как здесь?

— Расскажу... — Игдорж сморщился. — Ух голова же болит, аж раскалывается. Шустрая у тебя девчонка. Наверное, работает на господина Цзяо?

Глава 5

СУЕТА

Осень 1210 г. Ляоян


Перейти на страницу:

Похожие книги