Читаем Стальная роза полностью

Казалось, во внешности японца и его сопровождающих не было ничего, что заставило бы господина тысячника усомниться в их правоте. Знатный островитянин, прослышав о мечах мастера Ли, решил совершить путешествие и самолично сделать заказ? К мастеру Ли приезжали и из Сута, и с севера, и с побережья, и из южной провинции Няннань[23], и даже из земель лао и таи. Островитян ещё не было; не настолько они богаты, чтобы совершать дорогостоящие поездки и покупать булатные мечи. Ладно, этот либо и вправду не беден, либо тратит всё достояние на хорошие клинки – господин тысячник в своей жизни повидал подобных одержимых. Одежда тёмных тонов, из хорошей ткани. Манеры безупречные, речь гладкая, несмотря на неизбежный акцент. Но…

Что-то было в этом японце, неуловимое, но настораживающее.

Полчаса спустя Цзян Яовэнь, кажется, знал ответ.

Если он не ошибся, то Бейши посетили, скажем так, соотечественники супруги мастера Ли. Что именно их выдало? Манера держаться так, словно им известно нечто тайное, имеющее отношение к судьбам мира? Быть может, стремление так или иначе, но заглянуть собеседнику в глаза, хоть это и невежливо? Тысячник не смог бы чётко сформулировать свои подозрения, но что-то общее с госпожой Ли Янь у них определённо имелось.

И если он прав в своих подозрениях, то, следовательно, им от госпожи Ли Янь что-то нужно. Что-то настолько важное, что они припёр… пришли сюда спустя семь лет после её появления в Бейши.

Только этого не хватало.

Придётся не спускать с них глаз, а то как бы чего не утворили.

– Мечи мастера Ли Юншаня действительно славятся в империи, – тем не менее учтивую беседу следовало поддерживать, и господин тысячник прилагал для этого все усилия. – Почтенный мастер знает себе цену и неуступчив. Если покупатель чем-то ему не понравился, может даже отказаться от заказа. Впрочем, я не думаю, что вас постигнет подобная неудача: вы умеете располагать сердца людей к себе.

– Почтенный мастер прав: хороший меч в руках недостойного человека может принести несчастье, – японец с непроизносимым для подданных хуанди именем Сугимото Кацуо вежливо опустил взгляд. – Но я прибыл издалека, и мне не хотелось бы рисковать остаться без меча его работы, пусть даже вероятность отказа мала. Могу ли я рассчитывать на ваш совет, как поступить в подобной ситуации?

– Я давно знаю мастера Ли, и если я представлю вас ему, вероятность отказа станет совершенно ничтожной. Я же, в свою очередь, засвидетельствую, что вы человек благородный не только по крови, но и по духу.

– Сердечно благодарю вас, господин, – японец с достоинством поклонился. – Покорнейше прошу вас сопроводить меня и моих слуг к почтенному мастеру сегодня после окончания работ, когда он сможет принять гостей в своём доме.

Слуги японца, к слову, тысячнику тоже не нравились. Неподвижные, как изваяния, они тем не менее производили впечатление опытных бойцов. А этот белобрысый… Хоть из оружия при нём только охотничий нож с резной рукоятью, господин тысячник не был бы уверен в своей победе, случись им встретиться в бою. Опасный тип. К тому же явно родом с дальнего запада. Госпожа Ли Янь говорила, что на западе светлоглазых и светловолосых народов множество, совсем не обязательно, что этот человек её соплеменник, но опять-таки проскальзывало в его взгляде и мимике что-то настолько узнаваемое, что бывалому воину становилось не по себе.

Придётся вызывать Тао и его учеников. Тем более что приёмыш мастера Ли числится у десятника одним из лучших. Пусть парень послужит и начальнику, и семье: служить ведь будет на совесть.


– Он или просто нам не доверяет, или подозревает, кто мы на самом деле.

– Уверен?

– Скрытный тип, и в начальниках давно ходит, но это чувствовалось. Он не просто так навязался в сопровождающие. Боится.

– Значит, подозревает.

– Может, всё-таки разрешите мне…

– Нет.

– У вас на неё планы?

– Скажите, Сергей, – Кацуо вдруг заговорил на хорошем русском языке, – что будет, если я прямо сейчас, не сходя с этого места, попытаюсь пырнуть вас ножом? Или не я, а кто-то другой?

– Ничего хорошего… для того, кто попытается пырнуть меня ножом, – криво усмехнулся белобрысый проводник. – Вы или споткнётесь, или лошадь взбесится и ударит вас копытом, или… Словом, будет больно и неприятно.

– А теперь вспомни, что случилось с теми, кто поднял руку на ту женщину.

– Она… тоже?..

– Если бы не идиотизм её дяди, она сейчас была бы одной из нас. Возможно. А возможно, что нет. Но шанс был достаточно велик. Получить ключ мы можем лишь при условии, что она добровольно и без принуждения пойдёт на сделку.

– Если нельзя отнять, нужно купить, как говорит шеф, – Сергей неприятно хихикнул. Эта его манера весьма раздражала рафинированного японца. – Вопрос лишь в том, хватит ли у нас денег.

– Она не возьмёт деньги.

– Вы так хорошо её изучили?

– Она русская, – сказал Кацуо. Сказал так, словно объяснял нерадивому ученику прописную истину. – В отличие от вас.

– Кто же тогда я? – Сергея, кажется, это неприятно удивило.

– Вы – один из нас.

– Но…

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги