Читаем Стальной охотник полностью

– Мне плевать, сколько их! – взревел Орик в неуправляемом припадке ярости. Его побелевшие пальцы вцепились в стол. – Я прикончу их! Прикончу всех! – первый раз, на памяти Хэварда, глава наемников вышел из себя.

– Это еще не все, – дождавшись, когда старик немного успокоится, сказал Стальной. – Здесь все перевернуто вверх дном, убийцы что-то искали.

– Это меня не волнует, – очень устало произнес Орик. Ярость схлынула так же внезапно, как и появилась. Грозный мужчина осунулся и, кажется, сразу постарел еще больше. – Моего мальчика уже нет, Хэвард, его уже не вернуть, а я… Я так и не смог поговорить с ним. И уже не смогу.

– Мне привезти тело? – сухо спросил Стальной.

– Нет, – старик покачал седой головой. – Боюсь, мое сердце не выдержит этого, так что могу я попросить тебя…

– Я все сделаю. – Хэвард кивнул.

– Спасибо, – проникновенно сказал старый наемник. – Если что-то узнаешь – сообщи мне, а если доберешься до ублюдков первым – пусть они будут страдать. – Орик замолчал. – Я должен заняться работой, иначе просто сойду с ума.

Несмотря на непонимание, старик очень любил своего единственного сына. Наверное, Фарен был единственным, кроме своей матери, кого любил Орик за свою жизнь.

– Думаю, что я найду тебе другое занятие. – Хэвард видел, как смерть Фарена подкосила сурового главу охотников. Даэрцу было неприятно видеть старика таким.

– Что?

– Поговорим, когда я вернусь. – Дождавшись короткого кивка собеседника, Стальной выключил коммуникатор.

Охотник за головами вытащил тело Фарена на середину комнаты. Он сложил руки погибшего на обожженной груди и вложил в них окровавленный нож. Отцепив от пояса блестящий цилиндр, Хэвард положил его на живот Фарена и одновременно нажал на две кнопки, расположенные на параллельных плоскостях устройства.

Цилиндр тихо загудел и, раскрывшись, охватил тело юноши едва заметной серебристой сеткой. «Выжигатель» стоил дорого, но Хэвард не думал о деньгах – тело даэрца не должно лежать в земле.

Хитроумный прибор просканировал объект, к которому был прикреплен. Всего через секунду тело Фарена вспыхнуло словно факел, но пламя не покидало пределов серебристой сетки. Спустя пару мгновений все было кончено, от сына Орика не осталось ничего.

– Прощай, – на грубом даэрском наречии сказал Хэвард и быстрым шагом покинул жилище Фарена.

Лана и дети встретили его на площадке этажа. Девушка попросила Филарда и Анну подождать их и, отведя Хэварда в сторону, быстро зашептала:

– Мы не можем оставить их здесь, капитан. Они живут в скотских условиях, а их мать умерла, только Филард об этом не знает. Фарен хотел…

– Я все понял, – прервал торопливо шепчущую девушку Стальной.

Охотник за головами приблизился к нервничающим детям и исподлобья взглянул им в глаза.

– У вас есть два пути, – спокойно произнес Хэвард. – Вы можете остаться здесь или полететь со мной. Выбирайте.

– А как же дядя Фарен? – осторожно спросил Филард.

– Его больше нет, – грубо ответил наемник, глядя в заслезившиеся глаза мальчика.

– Капитан… – Лана сделала шаг вперед, но Стальной жестом велел ей остановиться и молчать.

– Как это нет? – не понял ребенок, и Анна крепко обняла брата.

– Он умер, – холодно произнес Хэвард. – Его убили те люди, от которых я тебя спас.

– Но…

– Вы со мной или нет? – с нажимом повторил охотник.

– Мы с вами, – прошептала Анна. Слезы душили девочку. Она все крепче и крепче прижимала брата к себе. – Если можно, мы бы хотели улететь отсюда с вами… – Она помедлила. – Но у нас ничего нет. Нам нечем заплатить. – В ее глазах читался страх, страх перед наемником, способным решить их судьбу одним своим словом.

– Я помогу вам, в память о Фарене, – произнес Хэвард, услышав, как за его спиной облегченно вздохнула Лана. – Он хотел увезти вас отсюда.

– Капитан! – Передатчик Хэварда ожил, и он поспешно надел шлем. – Капитан? – менее уверенно повторил Винс.

– Слушаю.

– Мы прямо над вами, боюсь на крышу сесть не получится, но мы опустимся как можно ниже.

– Уже идем. – Хэвард жестом поманил всех за собой и первым начал подниматься по лестнице.

– Поспешите, капитан, скоро тут станет жарко. – Хохотнул Винс. – Вряд ли охране понравится отскребать ошметки друзей от пола дока.

Хэвард не ответил.

Подхватив хромающего Филарда, он уже бежал вверх по лестнице, а за ним по пятам двигалась Лана. Одной рукой она держала ладонь Анны, а в другой сжимала драный и тощий рюкзак с вещами детей, который они приготовили заранее по просьбе Фарена. Потрескавшиеся ступени мелькали под ногами бегущих, а эхо их шагов беззастенчиво гуляло по дому, отражаясь от голых сырых стен.

Люк, ведущий на крышу, оказался заперт. Выхватив бластер, Хэвард дважды выстрелил в хлипкий замок и мощным ударом выбил его, быстро отбросив крышку в сторону. Знакомый гул застывшего над крышей «Стального охотника», заставил наемника поторопиться. Он поставил Филарда на крышу, а сам вытащил наверх девушек.

– Давайте быстрее! – перекрикивая шум турбин, Винс показался на опущенном трапе, едва касавшемся пола. – Быстрее! – он протянул руку и, ухватив Филарда, затянул его на корабль.

Перейти на страницу:

Похожие книги