Читаем Стамбульское решение полностью

Картер отдернул оконную занавеску. Длинные лопасти вертолета блестели в лунном свете. Слева, в тени невысокого продолговатого сарая, на ветру плясали огоньки небольшого костра. Он направился к двери, но мальчик схватил его за руку. «Пока», - сказал Картер по-английски, сжимая плечо мальчика. «Тебе лучше спрятать этот нож на время, иначе они узнают, кто помог мне выбраться отсюда».

На мгновение мальчик просто держал его, как будто он хотел что-то сказать, но не мог подобрать слова. Затем он сказал: «Спасибо».

«Не за что», - сказал Картер, взъерошив мальчику волосы. Затем он как можно тише толкнул деревянную дверь и спустился на скотный двор.

Вертолет стоял на лужайке между домом и сараем. Это была модель советского производства, которую парни из НАТО называли «гончей». Было легко понять, почему доктор не хотел, чтобы он на нем летел. В этой конкретной версии пассажирская капсула была удалена, а кормовая кабина оставлена ​​открытой. На высоте пяти тысяч футов будет холодно и свежо.

Он прокрался вдоль забора к дальней стороне сарая, до конца напротив пылающего огня, затем через густую траву вдоль внешней стены сарая, пока не подошел достаточно близко, чтобы увидеть длинные тени, отбрасываемые мужчинами, и услышать их голоса.

Он молча выключил предохранитель Люгера, затем присел и стал ждать. Обрывки разговоров доходили до него по ветру, но ничего связного. Затем он услышал треск сухих сорняков в нескольких ярдах от него и понял, что это не займет много времени.

Из-за угла здания появилась темная фигура, расстегнула молнию на своих штанах и слегка раздвинула ноги. Последовало мягкое шипение, когда Картер подкрался сзади.

«Ни движения, ни звука», - прошептал он, приставляя ствол Люгера к затылку мужчины. Мужчина застыл, и его поток внезапно прекратился. «Ты здесь. Повернись и иди к своим друзьям».

Когда они вошли в огонь, разговор внезапно прекратился, остальные повернулись к ним.

«Бросьте оружие, - крикнул Картер. Мужчины повиновались. Было два автомата АК-47 и несколько пистолетов.

Когда он их разоружил. Картер жестом велел им встать, затем жестом отмахнулся от вертолета. «Повернитесь и уходите. Сейчас же! ».

На мгновение или две казалось, что солдаты не подчинятся его командам. Он поднял оружие немного выше, и они повернулись и поспешили прочь.

Он позволил им отойти по крайней мере на сотню ярдов, прежде чем вскарабкаться на борт вертолета.

Машина завелась легко, через пару секунд давление масла поднялось, и двигатель стабилизировался. Солдаты бежали к дому. Наверное, за оружием.

Картер осторожно передвинул вперед управление по тангажу и скорости, и машина медленно оторвалась от земли, от боли в ране его тошнило. Но он был в пути, мысль о Кобелеве заслоняла все остальные соображения.

* * *

Будапешт с его геометрической сеткой огней и черной дунайской бездной в центре приходил и уходил, как и местная авиадиспетчерская служба, которую Картер убедил, что он участвует в важных военных учениях. Слово о побеге, очевидно, еще не настигло его.

Судя по графикам на борту, Картер решил, что Кобелев и похищенный поезд миновали Будапешт несколько часов назад. К настоящему времени он будет почти до границы с Румынией на юге.

К югу от города он поднял вертолет, опустился на низкую высоту и полностью нажал на газ.

Земля стала плоской, и следы тянулись к горизонту, как лезвия ножа. Он держал высоту небольшой, поднимаясь только для мостов и воздушных проводов.

Через полчаса он достиг Сольнока на реке Тиса. Он обогнул город и продолжил свой путь на юг, ровный стук роторов почти убаюкивал его. Казалось, что он летел вечно, к цели, которой никогда не достигнет ... вне связи с миром и своим прошлым, Кобелев - единственная мысль, которая больше имела значение.

Четырнадцатая глава.

Картер перебрался в Румынию в сумерках незадолго до рассвета. Высота резко поднялась за последние полтора часа, и когда первые лучи света упали на местность, розовели не песок и трава, а снег. Это была горная страна. На востоке и юге стояли Карпаты и Трансильванские Альпы, плывущие на горизонте, как огромные корабли. Возвышаясь в центре, сама старая Молдовяну, поднимаясь на высоту более восьми тысяч футов, была видна, хотя пик находился на расстоянии более семидесяти миль.

Колея тоже начала подниматься, извилистая по долинам и выходя из них, обнимая горные склоны, пятнистую полосу черной грязи и блестящей стали на фоне побелевшей скалы. Картер неумолимо следил за ней. У него ужасно болела рука, и он прикинул, что пролетел почти двести миль, но похищенного поезда все еще не было видно.

Его начали преследовать тревожные мысли: может быть, он выбрал неправильный набор следов; может быть, они где-то остановились по пути, и он их пропустил; а может, вместо этого они отправились на юг из Будапешта в Белград.

Его топливо было на исходе. Если он пойдет намного дальше, он сядет здесь и застрянет в снегу и ветру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив