Читаем Стань моей судьбой полностью

Марианна тихо присвистнула, словно прочитав мысли сестры.

— Представляю себе, что это было за зрелище. Граф поменялся ролями с мальчиками. — Она замолчала, рассеянно переставляя на подносе тарелки. — О Господи! Ты не думаешь, что это произошло потому, что он защищал тебя? Должно быть, так! Как романтично!

Люси сникла — сестра была слишком близка к правде.

— Помилуй, Марианна, что за чепуха. Очевидно, мы недооценили графа, он гораздо способнее, чем мы думали.

— Хочешь сказать, что именно ты его недооценила, что лорд Клифтон гораздо лучше, чем ты полагала, — возразила Марианна. — Если бы он спас меня, я бы точно изменила мнение о нем. Особенно если он сражался, чтобы спасти мою честь.

Люси закрыла глаза. Ну почему ее сестра унаследовала так много итальянской страсти их матери, а не практичность отца?

— Думаю, вряд ли… — оборонялась Люси, но Марианна быстро оборвала ее:

— Вряд ли? Ты готовила ему ужин!

— Я готовила им обоим, — уточнила Люси. — Я знала, что они будут работать допоздна…

Ее аргументы не убедили Марианну. Лукаво улыбнувшись, она возразила:

— Папа со всеми, кто здесь оказывается, работает допоздна. И я не припомню, чтобы ты для кого-либо из них готовила ужин… за исключением лорда Роча. И то лишь потому, что он загнал тебя в угол и попытался… — Марианна замолкла, чашка звякнула о блюдце. — Граф пытался поцеловать тебя?

Люси хотела возразить, солгать, но это была ее сестра, ее самая близкая подруга, и невозможно обмануть бдительность Марианны, когда она вышла на охоту. И все-таки Люси попыталась.

— Нет, нет, нет… — Она запнулась. — Он не…

Сестра прищурилась.

— Да! Он пытался тебя поцеловать. — Марианна поставила чашку. — И ты хотела, чтобы он это сделал!

Будь у мистера Пимма и папы хоть немного здравого смысла, они отправили бы Марианну подальше отсюда, поскольку она способна за один вечер выболтать все тайны королевства.

Она должна научиться держать язык за зубами. Чего Люси желала сестре прямо сейчас. Но было слишком поздно.

— Люси Луиза Эллисон! Ты влюбилась в этого человека, не так ли?


— Гм… — размышлял Малком, когда Клифтон догнал его: — ты, должно быть, сегодня явил миру свое обаяние.

— Прости, что?

Малком усмехнулся:

— Или Люси Эллисон сочла, что для одного дня тебе достаточно унижений и решила объявить перемирие.

Клифтон покачал головой:

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— О явной перемене во взглядах леди, — ответил Малком. — И что бы ты ни сделал, продолжай в том же духе, поскольку этот ужин был самым замечательным с тех пор, как мы оставили Лондон. Даже если это означает, что тебе придется столкнуться с еще одной парочкой головорезов, которые подобьют тебе второй глаз.

— Ты спятил… или пьян в стельку, — ответил Клифтон. — Это всего лишь ужин. Она приготовила его, потому что…

Черт, он не мог придумать никакого другого объяснения, кроме очевидного.

Она сегодня переменила взгляды.

Или другой потрясающий вывод.

Это он переменил взгляды!

С того момента, когда он хотел заключить Люси в объятия и сорвать поцелуй с ее губ. Ничего подобного с ним еще не случалось, но что-то в Люси Эллисон изменило его, он почувствовал себя совершенно другим человеком.

Он страстно желал Люси Эллисон.

— Она сделала это, потому что… — подсказывал Малком. — Рискну предположить, что сегодня ты совершил нечто большее, чем просто попытался очаровать ее.

— Я бы на твоем месте помолчал, — предупредил Клифтон.

Но от брата не так легко было отделаться.

— Что на самом деле произошло по дороге в деревню? Если не считать, что тебя немного поколотили.

— Ничего особенного, — ответил Клифтон. — Я воспользовался твоим советом и поладил с этой девицей. Возможно, ее предложение поужинать было выражением согласия на мои условия.

— Ты поставил леди условия? — Губы Малкома скривились в насмешливой улыбке. — Ты уверен, что это не Люси тебе глаз подбила? Возможно, вам с печально знаменитым мистером Моггзом стоит посидеть за кружкой пива, предаваясь грустным воспоминаниям о встрече с мисс Люси Эллисон…

— Что за пьяная чушь, — возмутился Клифтон. — Полагаю, ты так же пьян, как мисс Эллисон.

— Вполне возможно, — ответил брат. — Ах, восхитительная Марианна. Разве она не фонтанировала знаниями этим вечером? Удивительно, что их мать графиня ди Марцо, не так ли?

Да уж, просто поразительно, согласился бы Клифтон. Но решил придержать язык. Как он мог сказать своему брату, что Люси оказалась столь же страстной, как и, судя по рассказам, ее мать?

Малком между тем продолжал:

— Ведь прошлой весной старый Латчфорд и Сирайт дрались из-за графини на дуэли? В Бакстоне, не так ли?

— Да, именно так. Старые дураки! Латчфорду почти восемьдесят, — заметил Клифтон. — Да и Спрайту пришлось опираться на трость, чтобы выстрелить. Какая уж дуэль в их возрасте.

Малком щелкнул пальцами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Холостяков

Признание маленького черного платья
Признание маленького черного платья

Она заметила его в темноте… И в этот момент Талия Лэнгли поняла, что человек перед ней – далеко не святой. Он мог утверждать, что является скромным, провинциальным кузеном герцога Холлиндрейка, но ни один мужчина настолько привлекательный, приковывающий взгляд, не мог быть никем иным, кроме… что ж, он просто должен быть нераскаявшимся повесой. От его кошачьей грациозности и мощи по телу Талии пробежала дрожь – когда она подумала обо всех порочных, запретных вещах, которые этот мужчина мог бы сделать… с ней. На самом деле лорд Ларкен вовсе не неуклюжий викарий, а шпион на службе Его Величества, задание которого – найти – и убить – пользующегося дурной славой пирата, оказавшегося на свободе после дерзкого побега из тюрьмы. Преданный Короне, Ларкен не собирается позволять назойливой (и не вполне невинной) мисс из Мэйфера разрушить его безжалостные планы. И все же его не может не искушать эта леди в маленьком черном платье… платье, достаточно соблазнительном, чтобы сбить с пути истинного даже Ларкена.

Элизабет Бойл

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы