Читаем Становление охотника полностью

Поужинали мы плотно, еле смогли выйти из-за стола. Счёт оплатили, оставив шесть медных пластинок на краю стола. Гела вышел проводить нас и вытянул из меня обещание почаще заходить проведать старого Грузина. После чего мы вновь отправились в гильдию, закончить совещание. Надолго оно не затянулось, обсудили маршрут, которым шли торговцы и каким следовало идти нам, обговорили сторону финансирования, ну и, собственно, кто будет заправлять Урал. Правда, на всё про всё ушло не меньше полутора часов, но по меркам того, что до этого они заседали с утра — получилось вполне быстро.

До дома я добирался в темноте. Так как ужин у меня уже состоялся, обошёлся вечерним туалетом, то есть помывки, умывки и баиньки.

Выспался, как медведь зимой. Давно так не получалось. Утро у меня началось часов с одиннадцати. Натаскал воды, затопил самодельный «Титан», помылся, побрился, в общем, привёл себя в божеский вид. Завтракать оказалось нечем. Единственный, кому это удалось, так это Фокс. Банку перловой каши с мясом он умял на раз. Ну а раз уж мне ничего не досталось, решил побаловать себя завтраком в гостях. А кто у нас самый лучший повар, правильно, Линза. Вот к ней-то я и направился, дабы убить сразу двух зайцев. И каково же было моё удивление, когда я обнаружил у неё Гарпуна, который с независимым видом жевал яичницу из сковородки.

— Не понял? — картинно возмутился я. — А мне?

— А ты не заработал, — беспардонно заявила Линза.

— А он, значит, заработал, — расширил я глаза, тыкая пальцем в Гарпуна.

— Может и заработал, — неопределённо с набитым ртом произнёс Гарпун и кинул быстрый взгляд на Линзу.

— Ой, ё-о-о, — протянул я, наконец сообразив, в чём дело, — ну раз такое дело, то давай-ка быстренько дожёвывай свой законный завтрак и бегом по нашим, объявляю общий сбор.

— Как, уже? — удивлённо уставился на меня Гарпун.

— Хуже, Гарпун, — ответил я, как можно правдоподобнее напустив на себя суровый вид.

Гарпун в две секунды докидал остатки яичницы, не успев до конца прожевать, чмокнул Линзу в губы и побежал в прихожую одеваться.

— Ой поросёнок, — с улыбкой вздохнула Линза, — хоть бы доесть человеку дал.

— Нечего баловать, — дождавшись, когда хлопнет дверь, сказал я и, взяв сковородку, пошёл готовить яичницу уже себе.

— Дай сюда, — отобрала сковородку Линза, — нечего мне инвентарь портить. Рассказывай давай, что случилось. Зачем отряд собираешь?

— А случилось, Линза, вот что, — ответил я, — пропал караван торговцев, отправленных в Свободное Тульское образование. И спасательный отряд из военных тоже пропал. Связь с ними прекратилась после того, как они пересекли границу, примерно в сутках пути.

— А мы тут при чём? — поставила она передо мной сковородку с яичницей на сале. — Нам же Царя нужно ловить.

— Мы быстро, — кивнул я благодарным жестом, — а для Фокса найдётся что-нибудь? — указал я головой на зверя, который смотрел на меня голодными глазами.

— Саранча, — буркнула Линза и открыла для лиса банку с тушёнкой.

— Ну так вот, — продолжил я, — нам приказано найти следы пропавших и издалека выяснить причины. В бой не ввязываться и самим никаких решений не принимать. Для быстроты проведения операции нам выделяют трофейный Урал.

— Ну, это облегчает задачу, — сказала Линза, поглаживая жующего лиса, — так мы действительно быстро обернёмся.

Я уплёл яичницу и принялся утрамбовывать в себя бутерброды с домашней ветчиной, запивая их трофейным чаем.

— Ребятам оставь, — кивнула на тарелку с убавляющейся провизией Линза, — сто процентов ведь голодные все придут.

— Мы им ещё подрежем, — отмахнулся я, — если что, Штампа в магазин зашлю.

Раздался звук открываемой двери, и тут же послышались голоса вошедших бойцов. Галдя и пихаясь, они ввалились в кухню. Штамп сразу же схватил бутерброд и запихал его себе в рот.

— Вот проглоты, — возмутился Гарпун, — мне-то оставьте.

— А нету больше ничего, — развела руками Линза, — так что кто последний, тот и бежит в магазин.

— Да я бы и так побежал, — прожевав, сказал Штамп. — Знаю я вас, чуть что, сразу я.

— Давай кабанчиком, — подтолкнул я его к двери, — одна нога здесь, другая там.

Перейти на страницу:

Похожие книги