''I wish I had a stone for the knife,'' the old man said after he had checked the lashing on the oar butt. ''I should have brought a stone.'' You should have brought many things, he thought. | - Жаль, что у меня нет точила для ножа, - сказал старик, проверив веревку на рукоятке весла. -Надо было мне захватить с собой точило. "Тебе много чего надо было захватить с собой, старик, -подумал он. |
But you did not bring them, old man. | - Да вот не захватил. |
Now is no time to think of what you do not have. | Теперь не время думать о том, чего у тебя нет. |
Think of what you can do with what there is. | Подумай о том, как бы обойтись с тем, что есть". |
''You give me much good counsel,'' he said aloud. ''I'm tired of it.'' | - Ух, и надоел же ты мне со своими советами! -сказал он вслух. |
He held the tiller under his arm and soaked both his hands in the water as the skiff drove forward. | Он сунул румпель под мышку и окунул обе руки в воду. Лодка плыла вперед. |
''God knows how much that last one took,'' he said. | - Один бог знает, сколько сожрала та последняя акула, - сказал он. |
''But she's much lighter now.'' He did not want to think of the mutilated under-side of the fish. | - Но рыба стала легче. Ему не хотелось думать об ее изуродованном брюхе. |
He knew that each of the jerking bumps of the shark had been meat torn away and that the fish now made a trail for all sharks as wide as a highway through the sea. | Он знал, что каждый толчок акулы об лодку означал кусок оторванного мяса и что рыба теперь оставляет в море след, широкий, как шоссейная дорога, и доступный всем акулам на свете. |
He was a fish to keep a man all winter, he thought Don't think of that. | "Такая рыба могла прокормить человека всю зиму... Не думай об этом, старик! |
Just rest and try to get your hands in shape to defend what is left of him. | Отдыхай и постарайся привести свои руки в порядок, чтобы защитить то, что у тебя еще осталось. |
The blood smell from my hands means nothing now with all that scent in the water. | Запах крови от моих рук - ничто по сравнению с тем запахом, который идет теперь по воде от рыбы. |
Besides they do not bleed much. | Да из рук кровь почти и не течет. |
There is nothing cut that means anything. | На них нет глубоких порезов. |
The bleeding may keep the left from cramping. | А небольшое кровопускание предохранит левую руку от судороги. |
What can I think of now? he thought. | О чем бы мне сейчас подумать? |
Nothing. | Ни о чем. |
I must think of nothing and wait for the next ones. | Лучше мне ни о чем не думать и подождать новых акул. |
I wish it had really been a dream, he thought. | Хотел бы я, чтобы это и в самом деле было сном. |
But who knows? | Впрочем, как знать? |
It might have turned out well. | Все еще может обернуться к лучшему". |
The next shark that came was a single shovelnose. | Следующая акула явилась в одиночку и была тоже из породы широконосых. |