Алекс замерла. Она внимательно слушала грубоватую речь мистера Майлза, составляющую разительный контраст с его безукоризненным внешним видом человека, одевающегося на Савил-роу. Алекс стало обидно за Уайдлера. Он плохо поступил с ней, но она не верила в его подлость. В конце концов, он не виноват, что его бабушке достались акции банка. Алекс была убеждена, что леди Леттис Кардилайн сделала достойный выбор в лице ныне покойной Сары Брентон. Значит, и она должна выполнить последнюю волю Сары Брентон. Если та сочла нужным сделать ее основной наследницей, то она, Алекс, обязана достойно нести это бремя и с пользой распорядиться доставшимся ей имуществом.
Кардилайн-хауз… Алекс вспомнила об особняке. Этот дом впустил ее в свою душу, и она его не предаст. Она вдохнет в него жизнь! Будет работать до изнеможения, но возродит Кардилайн-хауз.
Постепенно идея реставрации полностью завладела Алекс. Она принялась изучать многочисленные рекламные предложения, пытаясь найти хорошего и недорогого специалиста. Неожиданную помощь ей оказала миссис Риджмер. После того анекдотического случая они снова стали дружить. Однажды, когда Алекс поделилась с ней проблемой, кого нанять для реставрации особняка, миссис Риджмер предложила познакомить ее с миссис Монрибу.
— Миссис Монрибу? Странное имя! — удивилась Алекс.
— Да, последний ее муж был выходец из Эфиопии. Она подобрала его в одно из своих путешествий. Они ее хобби.
— Кто или что? — уточнила Алекс.
— И то и другое. Главное, чтобы были необычными и не укладывались в голове нормального человека, — засмеялась миссис Риджмер. — Но это неважно. Миссис Монрибу — прекрасный дизайнер. У нее талант из ненужных вещей создавать шедевры. Если она окажется на необитаемом острове, то через некоторое время у нее будет умопомрачительное платье из пальмовых листьев, элегантной дом с пальмовой мебелью под Чиппендейла и восхитительный пудинг из мякоти пальм.
Встреча состоялась. Алекс познакомилась с миссис Монрибу. Женщина ей понравилась. Маленького роста, очень подвижная, несмотря на то что ей было под пятьдесят или чуть больше. Она напоминала яркую экзотическую птичку. У миссис Алекс Монрибу был веселый нрав и крепкая деловая хватка. Он с полуслова поняла, что хочет от нее Алекс.
— Я поняла, милая тезка, — заявила она. — Ты бы хотела все сделать так, как поступил бы потомок семьи лорда. Но объем реставрационных работ очень большой. Это требует огромных финансовых затрат. Я предложила бы ограничиться пока небольшой частью особняка.
Алекс согласилась, и миссис Монрибу принялась за работу. Женщины подружились. Часто обсуждая, что и как необходимо сделать, выбирая необходимые для этого материалы, они много разговаривали и лучше узнавали друг друга.
6
Наследство не сделало Алекс более богатой женщиной, имеющей возможность не ходить на службу. Поэтому как-то, опаздывая на работу, она поспешно вбежала в банк и, увидев открытый лифт, стремглав кинулась в него. Влетев в кабину, она подняла глаза и уже хотела с улыбкой поздороваться с находящимся там человеком, как простейшие слова приветствия замерли на ее устах. Перед ней стоял Клиффорд Уайдлер, с сардоническим выражением лица наблюдающий за ее действиями.
— Сама миссис Рич! Леди вообразила себя полновластной хозяйкой банка? Может манкировать службой? — Уайдлер цедил слова, как будто выдавливал из себя капли яда. — Не думаю, что в этом году ваши дивиденды будут высоки, я уж постараюсь, дорогая! На что вы собираетесь жить, если останетесь без работы? Рассчитываете обобрать еще одного дурака?
Алекс не выдержала. Рука ее взлетела, чтобы отвесить увесистую оплеуху Уайдлеру, но он стальной хваткой сжал ее ладонь.
— Не думайте, что вам удастся каждый день безнаказанно нападать на меня. Я, глупец, однажды простил вас. Но недавняя выходка не сойдет с рук вам и вашему любовнику-бандиту. Я уже обратился в полицию. Не сомневаюсь, что ваш дружок сейчас за решеткой.
Алекс открыла рот, чтобы возмутиться, объяснить и защитить себя и Дика, но двери лифта разомкнулись, чтобы тут же сомкнуться. Кабина пошла вниз, повинуясь воле нажавшего кнопку вышедшего человека, а Алекс от всего, что в одночасье свалилось ей на голову, опустилась на пол.
Надо же произойти целой цепочке таких случайностей! Сначала ее собака искусала Уайдлера, затем по непонятной ей причине она, Алекс, отняла у него часть наследства, и вдобавок ее брат по недоразумению избил его. Неужели Дик в тюрьме? Нет, не может быть! Он должен был уехать. Где-то в сумочке у нее лежит бумажка с номером его телефона, который он ей оставил перед отъездом. Она немедленно ему позвонит!
Мысль придала силы, и Алекс зашагала в свой кабинет. Звонящий телефон заставил ее поспешно швырнуть сумочку и схватить трубку. В ней раздался рокочущий бас ее начальника, мистера Майлза.