– Если бы ты могла ей помочь, – с надеждой произнес Том. – Я ее совершенно не понимаю. Она как флюгер – никогда не знаешь, в каком окажется настроении. Ненавижу, когда она киснет, но ума не приложу, что делать.
Впрочем, он уже понял, какое лекарство требуется для исцеления Фан. Оно, это чудесное средство, было здесь, в маленькой комнате, где напротив него, деля за нехваткой мебели один стул на двоих, сидели в обнимку Полли и Уилл. От них распространялись волны такой любви, готовности в любой момент прийти на помощь друг другу и столь искренней нежности, что даже случайный гость проникался покоем и оптимизмом, а вместе с тем мыслью, что жизнь, может быть, не столь грустна и бессмысленна, как ему недавно казалось.
– Наша бедная старушка Фан получает не так много ласки! – воскликнул Том. – А может быть, именно это ей и требуется. Что ж, я во всяком случае попытаюсь. Она ведь всегда на моей стороне.
«Эх, будь она такой же хорошенькой, как Полли, мне было бы проще общаться с ней ласково», – уже про себя добавил он, доедая последний орех и думая, что братская привязанность дается легче, если у сестры привлекательная внешность и хороший характер.
– Я рассказала Тому про нехорошего студента, который взорвал профессора, – Мод снова напомнила о своем существовании. – Он сказал, что немного знает его, и успокоил меня этим. Ведь вы с Уиллом так смеялись, словно это и был Том, – мисс Шоу-младшая в общении с окружающим миром стойко придерживалась принципа «что в голове, то и на языке».
Уилл и Том обменялись улыбками. Полли с напускной серьезностью проговорила:
– Досадное происшествие. Не сомневаюсь, что этот молодой джентльмен сожалеет о своем поступке.
– Когда мы с ним последний раз виделись, он был просто сломлен чувством вины, – ехидно сказал Уилл. – Он всегда раскаивается после проделок. Человек он славный, просто его иногда заносит. И конечно, он не так увлечен учебой, как другой мой знакомый. – Уилл считался книжным червем, но мальчишества и склонности к проделкам было в нем не меньше, чем в шалопае, сидящем сейчас напротив него.
– Боюсь, если он не возьмет себя в руки, его исключат, – многозначительно сказала Полли.
– Не удивлюсь, если этим кончится, – грустно сказал Том. – Он ведь человек невезучий.
– Ну, он не настолько беспечен, как хочет казаться, и, надеюсь, понимает, что разочарует этим друзей. Ему вполне по силам добиться, чтобы они им гордились и были счастливы. Будем надеяться, он так и поступит. – Полли сопроводила свои слова пронзительным взглядом, от которого Том растрогался до глубины души, пусть и не выказав своих чувств.
– Спасибо за доброту к нему, – сказал он в ответ. – Ну а теперь, старина Уилл, нам пора. Время для мелюзги уже позднее.
Уилл принялся возиться возле шкафа с ботинками на высокой шнуровке. Мод укладывала в корзинку свое печеное яблоко, которое намеревалась съесть дома.
– Том, спасибо тебе за Уилла, – пользуясь тем, что никто их не слышит, тихо сказала Полли. – Ты ему так помогаешь.
– Перестань. Ничего я для него не сделал, – откликнулся тот. – Вернее, пытался, но он такой гордый, что не позволяет.
– Ну да, и после этого ты стал помогать ему исподволь, – продолжила девушка. – Я же знаю, во сколько ему обошелся бы костюм, если бы ты не отвел его к своему портному. Уилл еще не научился в таких вещах разбираться, но от меня не скроешь. Это твой способ помогать гордым людям, чтобы они не догадывались. Как же я тебе благодарна, Том.
– Ой, Полли, не надо. Что ты знаешь о портных и других делах в нашем колледже, – пролепетал он с таким смущением, словно его заподозрили в чем-то постыдном.
– Я знаю достаточно, чтобы быть благодарной за твое отношение к Уиллу. Мне все равно, какие слухи о тебе ходят. Ради меня ты поможешь Уиллу не сбиться с пути. Тебе ведь известно: одного брата я потеряла и Уилл для меня теперь…
Она осеклась. В глазах у нее заблестели слезы. И Том поклялся себе поддерживать Уилла в любых обстоятельствах, не дать ему сбиться с пути, хотя и не был слишком уверен, что очень подходит для этой задачи.
– Полли, я постараюсь, – сказал он, пожимая ей руку.
– Я отдам это маме, чтобы сложить туда ее таблетки, – Мод прервала их беседу, демонстрируя брату коробочку, которую подарила ей Полли.
– Ты добрая маленькая душа, если думаешь все время о маме, – похвалил ее Том.
– Она ведь так обрадовалась винограду, который ты ей принес. Вот и я решила тоже ее порадовать. Вдруг она и мне скажет: «Спасибо, милая». Как ты считаешь, скажет? – с робостью поглядела она на Тома, явно боясь, как бы он не поднял ее на смех.
– Скажет, увидишь, – с самым серьезным видом заверил тот.
– Доброй ночи, мой дорогой, пожалуйста, будь осторожен, – тем временем напутствовала Полли уже одетого Уилла. – Закутайся шарфом до самого носа и дыши, пожалуйста, сквозь него. Иначе к завтрашнему утру будешь хрипеть хуже вороны.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги