Читаем Старомодная девушка полностью

Как бы там ни было, в понедельник она пошла на урок закоулками, удлинив маршрут, зато избежав встречи с мистером Сидни, который был крайне разочарован, не увидев ее милого лица, и пришел домой в подавленном настроении. Свой маневр Полли повторяла целую неделю, избегала приходить к Шоу в обыкновенные часы для визитов. Мистер Сидни никогда не наведывался в пансион мисс Миллз, а его племянница Минни в те дни болела, так что уроки с ней временно прекратились и увидеться с Полли ему было негде.

Полли всю неделю боролась с соблазном вновь отправиться с мистером Сидни на прогулку, ей недоставало приятного общества, к которому она успела привыкнуть. Дружелюбие и учтивость мистера Сидни ей очень льстили. Она ценила ум и благородство молодого человека выше его общественного статуса, о котором, впрочем, никогда не забывала.

В мистере Сидни было нечто, свойственное мужчинам, которых вырастили заботливые и добрые матери, и Полли гордилась тем, что он позволял ей увидеть эту сторону своей натуры. С другими девушками он держался как большинство молодых людей его круга, может, чуть более учтиво, изящно и уважительно, но на дистанции. При Полли и Фанни он сбрасывал броню светскости и становился уютно-домашним, что привлекает женщин сильнее холодного остроумия или мудрости.

В доме Шоу его принимали на правах близкого родственника, и Полли там часто виделась с ним. Она до недавнего времени не представляла себе, что он может стать ее поклонником или возлюбленным Фанни, потому что он был старше на несколько лет и держался как старший наставник. И вдруг положение изменилось.

Полли не отдавала себе отчета, но ей нравилось, что он восхищается ее музыкальностью, уважает ее независимость, ее общество. Осознав, что его симпатия перерастает в более глубокое чувство, она задумалась: а сможет ли достойно вознаградить молодого человека за тот блестящий путь, который он перед ней открывает? Сперва она убедила себя, что сможет. Увы, наши сердца так упрямы, что не слышат доводов разума. В дружеском отношении Полли к мистеру Сидни не содержалось той бесценной монеты, имя которой любовь, а ведь только она одна может быть достойной платой за чувство другого.

Какое-то время девушка убеждала себя, что выйдет замуж ради блага своей семьи. Будь она «модной девушкой», вероятно, решилась бы «составить хорошую партию, не думая о последствиях». Однако «немодная» Полли считала, что «нельзя выходить замуж за нелюбимого человека, тем более если любишь другого, пусть даже и безнадежно». Когда открылась сердечная тайна Фанни, то это поставило точку в сомнениях Полли. Девушка категорически запретила себе играть с чувством мистера Сидни, «покорять и побеждать», как все дочери Евы. Каждый день она брела на урок окольным путем по неуютным проулкам и нет-нет да вспоминала со вздохом о прогулке по солнечному уютному парку, вспоминала о мужчине, чье лицо как будто светлело при ее приближении.

В субботу Полли отправилась, как обычно, к Бекки и Бесс, а по пути зашла к Шоу. Время визитов уже наступило, но девушка собиралась только оставить маленькое послание для Фан и перекинуться с ней словом, если еще нет гостей.

– Кто у вас, Кейти? – спросила она у служанки в передней, кивнув на столик с мужскими шляпами.

– Только мистер Сидни и мистер Том, – ответила та. – Заглянете к нам, мисс Полли?

– Нет. Очень спешу.

Полли стремительно выскочила из дома, но когда за ней захлопнулись двери, от одиночества и какой-то заброшенности ей на глаза навернулись слезы. Следом за ней выскочил во двор большой ньюфаундленд Тома, Нэп, и ткнулся ей в колени. Обхватив лохматую голову и глядя в преданные собачьи глаза, Полли сказала с тоской:

– Ох, Нэп, как трудно отказываться от любви, даже если ты не имеешь на нее права. Ну, а теперь беги назад, старина. Не нужно идти за мной.

Она пошла через парк, чтобы чем-то порадовать себя. Сидни гостил у Фанни, значит, они с ним наверняка не встретятся. Стояла чудесная погода, а в парке играли дети, вид которых всегда поднимал ей настроение. В тот час на прогулку вышел весь местный бомонд, на аллеях парка было многолюдно.

Веселые дети в ярких одеждах казались Полли похожими на подснежники, что появляются при первом весеннем солнце. Но даже эти прелестные создания, словно сговорившись, напоминали ей о том, что она хотела бы на время забыть. Пока один юный господин в шикарных лиловых гамашах утешал девочку в голубом платьице, она с отчаяньем смотрела, как уходит прочь другой важный джентльмен, держа за руку малышку в белом.

– Мисс Мами, возьмите за ручку мистера Чарли и идите красиво, как Уилли и Флосси, – сказала няня.

– Нет! Нет! – девчушка в белом затопала ногами от негодования. – Я хочу ходить за руку с Уилли, а он не хочет. Уходи, Чарли. Ты мне не нравишься! – Она отбросила в сторону муфту из горностая и зарыдала, уткнувшись в крохотный кружевной платок.

– Уилли больше нравится Флосси, – нахмурилась няня. – Прекрати плакать, непослушная девочка, и пойдем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога к счастью

Старомодная девушка
Старомодная девушка

Луиза Олкотт (1832—1888), плодовитая американская писательница, прославилась во всем мире повестью «Маленькие женщины». В своих романтических, легких произведениях она всегда затрагивает тему становления личности, женского воспитания, выбора жизненного пути. Ее образы до сих пор являют собой эталон хорошего вкуса и рассудительности, поэтому книги Олкотт смело можно рекомендовать для чтения юной девушке, которая мечтает счастливо и разумно устроить свою жизнь.Полли Мильтон выросла в маленьком провинциальном местечке в очень хорошей, хотя и не слишком богатой семье. Она от природы наделена умом, добротой и благородством, любящие родители мудро воспитали в ней трудолюбие и здравомыслие. Однажды она приезжает в город, в гости к своей подруге Фанни Шоу и в ее доме сталкивается с иным укладом жизни. Ей придется испытать на прочность традиционные правила, принятые в ее родном доме.Для старшего школьного возраста.

Луиза Мэй Олкотт

Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Эстетика
Эстетика

В данный сборник вошли самые яркие эстетические произведения Вольтера (Франсуа-Мари Аруэ, 1694–1778), сделавшие эпоху в европейской мысли и европейском искусстве. Радикализм критики Вольтера, остроумие и изощренность аргументации, обобщение понятий о вкусе и индивидуальном таланте делают эти произведения понятными современному читателю, пытающемуся разобраться в текущих художественных процессах. Благодаря своей общительности Вольтер стал первым художественным критиком современного типа, вскрывающим внутренние недочеты отдельных произведений и их действительное влияние на публику, а не просто оценивающим отвлеченные достоинства или недостатки. Чтение выступлений Вольтера поможет достичь в критике основательности, а в восприятии искусства – компанейской легкости.

Виктор Васильевич Бычков , Виктор Николаевич Кульбижеков , Вольтер , Теодор Липпс , Франсуа-Мари Аруэ Вольтер

Детская образовательная литература / Зарубежная классическая проза / Прочее / Зарубежная классика / Учебная и научная литература