Но Гудрун от нихничего не узнала,а ей бы вдвойнепристало то ведать.28
Цокот раздалсякопыт золотых,прибыли к намнаследники Гьюки, —вырвали сердцеиз ребер у Хёгни,в ров змеиныйГуннара ввергли.29
Случилось тогдабыть мне у Гейрмунда,там я питьепринялась готовить,а Гуннар игратьна арфе начал, —подумал он, видно,конунг великий,что помощь емуоказать поспешу я.30
Ко мне донеслисьс острова Хлесей[576]струн голоса,горестно певшие;служанкам велелав дорогу собраться,князя от смертихотела спасти я!31
Ладья поплылачерез пролив,пока не достиглаАтли палат.32
Но тут приползлаковарная мать[577]конунга Атли, —истлеть бы проклятой! —Гуннару в сердцежало вонзила,и конуга яспасти не могла.33
Нередко дивлюсь,как ныне могу я,женщина, в горестижить и томиться,если властитель,мечи вручавший,в битвах могучий,как жизнь, мне был дорог!34
Слушала тыскорбные речио горестных судьбахмоих и родни моей.Желанья людскиежизнью правят —так кончаетсяОддрун плач».Гренландская Песнь об Атли[578]
Смерть Атли
Гудрун, дочь Гьюки, отомстила за своих братьев, как об этом много рассказывалось: она убила сначала сыновей Атли, а потом самого Атли и сожгла его палаты и всю его дружину. Об этом сложена такая песнь:
1
Атли когда-тоотправил к Гуннарухитрого мужапо имени Кнефрёд;в вотчину Гьюки,к Гуннару прибыл он,в дом, к очагу,к вкусному пиву.2
Дружинники пилив вальгалле[579] винои гуннам не верили,молчали предатели;[580]Кнефрёд воскликнулнедобрым голосом, —на высокой скамьесидел южанин.3
«Атли я послансюда с порученьем,верхом проскакал ясквозь чащу Мюрквид[581]просить вас с Гуннаромк Атли в гости,в дом свой зовет онвас, шлемоносные!4
Дадут вам щитыи пики на выбор,в золоте шлемы,попоны расшитые,множество гуннов,рубахи червленые,стяги на копьях,ретивых коней!5
Широкое дастГнитахейд поле,[582]пики звенящие,челны златоносные.золота груды,и Данпа[583] земли,и лес знаменитый,что Мюрквид зовется!»6
Гуннар тогдаповернулся к Хёгни:«Что скажешь,брат младший?Не знаю я золотас полей Гнитахейд,что нашей добычейдавно бы не стало!7
У нас семь палат,полных мечами,их рукоятив резьбе золотой,конь мой, я знаю,коней всех ретивей,острее мой меч,красивей мой шлемиз Кьярова[584] дома,кольчуги из золота,и лук мой лучшевсех гуннских луков!»8
Хёгни сказал:
«Почему нам жена[585]кольцо прислалав волчьей одежде?Остеречь нас хотела?Волос вплетен былволчий в кольцо —по волчьей тропепридется нам ехать!»9
Не подстрекалиродичи Гуннара,молчали советчики,воины смелые;велел тогда Гуннар,как должно владыкеот щедрой души,на пиршестве княжьем:10
«Фьёрнир,[586] вставай!Пусть вкруговуюковши золотыепойдут по рукам!11