Читаем Статьи и рассказы полностью

Михаил Ефимович был достаточно опытным человеком, чтобы не делать покупки на Оксфордстрит или на Бондстрит. Автобус привез его на северо-запад Лондона. Он сошел на оживленной торговой улице, пересекавшей тихий вполне респектабельный район, густо застроенный двухэтажными домиками с черепичными крышами, эркерами во весь фасад на первом этаже и аккуратными палисадниками, отгороженными от тротуаров невысокими заборами. Стайка мальчишек, возвращавшихся из школы, проявила интерес, увидев человека в незнакомой военной форме. А полковник Поляк, в свою очередь, отметил опрятный вид учеников, одинаковые полосатые галстуки, хорошо подогнанные ранцы, неназойливое любопытство, все то, что отличало их от знакомых ему школьников.

Дождь прекратился. Небо даже намекнуло на то, что сейчас может выглянуть солнце. Полковник Поляк, не спеша, осматривал витрины магазинов. Мужская одежда. Хозяйственные товары. Аптека. Книжный магазин. Филателия. Женская одежда. Обувь. Еще обувь. Ага! Сумки и чемоданы. Над входом красовалась большая вывеска «Бернар Ланг». Зайдем.

Он открыл дверь. Звякнул колокольчик. В магазине пусто. Ни единого покупателя. Продавец вскочил за прилавком и вытянулся, как дневальный перед командиром.

Продавец — высокий представительный мужчина. Косой пробор. Чуть удлиненные седеющие виски. Тщательно выбритое худощавое лицо. Хороший костюм. Отличная выправка. Этакий лорд, случайно попавший за прилавок.

— Могу я вам помочь? — спросил лорд.

— Я бы хотел купить два вместительных чемодана.

— Одну минуту. — Лорд слегка повернулся к двери, завешенной портьерой и на идиш, на том самом идиш, который полковник Поляк слышал только в родном местечке и нигде больше, произнес, не меняя любезного выражения лица:

— Ривка, если я не ошибаюсь, это русский полковник. Дай-ка мне те два картонных чемодана.

Полковник Поляк тоже любезно улыбнулся и на том же идиш его родного местечка, который отличается от идиш любого другого места на Земле, сказал:

— Вы не ошибаетесь. Я действительно советский полковник. Но те два картонных чемодана вы продадите кому-нибудь другому.

Лорд мгновенно испарился и на этом месте оказался еврей с отвисшей от удивления челюстью, полностью потерявший дар речи. Из-за портьеры выглянула миловидная женщина лет сорока пяти. Медленно выныривая из шока, продавец на том же идиш спросил:

— Так получается — вы еврей?

— Так получается.

— Спрашивается! У какого гоя может быть именно такой идиш? Так откуда будет еврей?

— Из Москвы.

— И в Москве евреи говорят на именно таком идиш?

— Нет. На именно таком идиш говорят в моем местечке.

— А какое это местечко?

— Шпиков. Это на Украине.

— Он мне будет рассказывать про Шпиков! Мои родители из Шпикова. А как ваша фамилия?

— Поляк.

— Поляк?

— Поляк.

— А из каких Поляков вы будете?

— Я сын Хаима Поляка.

— Ривка, ты слышишь? Он сын Хаима Поляка! Ривка, иди поцелуй своего двоюродного брата!

Тут уже Полковник Поляк был в шоковом состоянии. Ривка обняла и поцеловала его, а бывший лорд возбужденно объяснял:

— У вашего отца Хаима, сына Мойше Поляка, был брат Фройка.

— Да. Он уехал в Америку.

— Ни в какую Америку он не уехал. Он уехал в Англию. Если бы вы приехали полгода тому назад, вы бы могли с ним поговорить. Он умер перед Пейсах. Так вот, Фройкина дочь Ривка — моя жена, ваша кузина. Понимаете?

— Вот это встреча! Невероятно! Ривка. А вас как зовут?

— Бернар.

— Послушайте, Бернар, у отца был еще один брат и сестра, которые тоже уехали в Америку. Что с ними?

— Ицик и Рейзл. Ицик действительно уехал в Америку. Он умер еще до войны. А Рейзл поехала в Палестину. Тетя Шушана с детьми живет в Палестине. Кстати, сын Ицика тоже живет в Палестине. Я тебе потом все расскажу. Но чего же мы стоим?

Полковник Поляк вспомнил, что он пришел сюда купить чемоданы.

— Оставь свои чемоданы. Будут тебе твои чемоданы. Чемоданы! Господь привел к нам Ривкиного двоюродного брата, да еще накануне Рошашуне, а он говорит о каких-то чемоданах!

Бернар вдруг замер и всем видом напомнил пойнтера, делающего стойку перед обнаруженной дичью.

— Подожди минуточку. Причем здесь Ривка? У твоего отца Хаима была жена, тетя Песя. Я еще ее помню.

— Немцы убили ее. — Лицо полковника Поляка окаменело. — Так что ты хотел сказать о моей маме?

— Тетя Песя, зихроно левраха, моя тетя, моя родная тетя. Понимаешь?

— Пока еще нет. Если Ривка моя двоюродная сестра, то каким образом моя мама — твоя тетя?

— Чего же ты не понимаешь? У нашего деда Баруха Ланглейбена осталось после погромов двое детей?

— Да. Дочь Песя и ее брат Абрам, который уехал в Америку.

— Опять в Америку. Ни в какую ни в Америку. В Англию он уехал. В Англию! И сегодня ты его увидишь. Как называется этот магазин? Бернар Ланг. Так это я и есть Бернар Ланг. Барух Ланглейбен. Сейчас ты уже понимаешь?

Полковник Поляк сел на прилавок, обнял и расцеловал двоюродного брата Бернара, в котором сейчас не осталось ни крупицы от бывшего лорда.

— Ну, дорогие двоюродная сестра и брат, вы даже не спросили, как меня зовут.

— Мы знаем, — ответила Ривка, — как нашего с тобой деда — Мойше.

Перейти на страницу:

Похожие книги