Читаем Статьи о Шуберте полностью

Можно было бы принять названную тенденцию развития жанра за отличительную черту позднего шумановского периода (ведь тенценция эта усиливалась именно к концу его творчества, нарастая от «Любви поэта» до «Стихотворений королевы Марии Стюарт»). Однако это было не нововведением, а лишь кульминацией той линии, которая ведет начало от Шуберта. Зерно данного явления заложено в «Прекрасной мельничихе» Шуберта, где М"uller — это и персонаж песен, и фамилия поэта – автора текста. Возможно, что правильнее было бы не переводить это слово как обозначение профессии (мельник), а отнестись к нему, как к имени собственному. Тогда мы расслышим насмешливость и самоиронию уже в самой первой интонации: «В движеньи Мюллер жизнь ведет, в движеньи» (такая фигура речи, в которой говорящий называет себя в третьем лице, по фамилии – чаще всего признак насмешки над собой). Шуберт не даром здесь употребил чуждые напевности зигзагообразные скачки в мелодии (f-b-a-es): это интонация хохота. Впрочем, она же и интонация рыдания (фигура речи, о которой только что говорилось, может иметь и оборотную сторону, отнюдь не веселую, как, например, в заключительных тактах оперы Верди «Отелло», когда герой говорит о себе в третьем лице: «Отелло мертв»).

Затронутые здесь примеры взяты выборочно и освещены по необходимости кратко. Систематичное изучение вокальной музыки Шуберта во всех необходимых аспектах станет возможным лишь тогда, когда либреттология сможет опереться на собственную библиографическую базу. Поэтому первоочередной задачей этой дисциплины является пока систематизация, каталогизация и библиографирование всего массива материала.

Резюмируя сказанное, подчеркнем, что либреттологическое изучение Шуберта, как и Шумана, в полном объеме возможно лишь для немецкоязычного музыковеда (есть тонкости, ни для кого кроме носителя языка не различимые). Но есть и такие направления, где требуется участие иноязычных ученых. В первую очередь это касается истории бытования музыки Шуберта и Шумана вне Австрии и Германии, в частности, традиции переводов-интерпретаций.

История дала разных переводчиков, они основывались на разных творческих принципах, среди них были те, кто работали на уровне искусства, существуют классики этого искусства, осталось наследие этих классиков и их опыт, – все это еще ждет своего научного осмысления.

Харьковчане – году Шуберта

После 1987 года, когда был организован Международный институт Франца Шуберта в Вене, возникли шубертовские общества в 23 городах мира. Харьков стал одним из центров шубертовского движения в 1993 году, когда мы провели здесь фестиваль «Харьковские ассамблеи», посвященный Шуберту. Инициатор и душа фестиваля – известная пианистка, Заслуженный деятель искусств Украины, профессор Татьяна Веркина. Участников Фестиваля приветствовал тогдашний посол Австрии в Украине доктор Георг Вайсс. Нас поддержал выдающийся шубертовед современности Юрий Хохлов (Москва), который прислал две свои новые статьи, специально написанные для наших изданий, – для ежегодника «Харьковские ассамблеи»33 и сборника научных трудов «Шуберт и шубертианство»34. На музыковедческом симпозиуме выступили тогда московские ученые, впоследствие организовавшие вместе с Ю. Н. Хохловым русское Шубертовское общество, – доктора искусствоведения Екатерина Царёва и Константин Зенкин, редактор издательства «Музыка» Марина Городецкая. Начиная с того же 1993 года в Харькове впервые с довоенных времен возобновилось нотоиздание, и в числе первых стали издаваться ноты песен Шуберта, подготовленные к печати Институтом музыкознания.


Алла Хмель. Эмблема Шубертовского общества в Харькове (офорт, 1997).


В ноябре 1996 года зарегистрировано Шубертовское общество в Харькове, его учредители – профессиональные музыканты, имеющие признанные достижения в исполнении, исследовании и популяризации музыки Шуберта, – пианистки Татьяна Веркина, Нина Инюточкина и Екатерина Троицкая, певицы Татьяна Жарких и Таисия Мадышева, хормейстер Юлия Иванова (художественный руководитель и дирижер детского хора «Скворушка»), музыковеды Сусанна Хивоянц (музыкальный редактор Харьковского радио) и автор этих строк. Поздравление в связи с созданием Шубертовского общества мы получили от атташе по культуре Посольства Австрии в Украине доктора Харальда Фляйшмана, который подарил нам специальный шубертовский номер журнала «Цsterreichische Musikzeitschrif». Первый вечер Шубертовского общества прошел в январе 1997 года в музыкальной гостинной Харьковской организации Союза композиторов Украины. А в конце января – начале февраля мы приняли участие в праздновании 200-летия Шуберта в Москве, где проходила международная научная шубертовская конференция, в рамках которой был устроен специальный концерт харьковского Шубертовского общества.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги