Читаем Статистическая вероятность любви с первого взгляда полностью

НАКОНЕЦ НАСТУПИЛО НАЗНАЧЕННОЕ ВРЕМЯ, и двери бального зала распахнулись. Хедли замерла на пороге с широко раскрытыми глазами. В зале все белое, с серебром, на столах в огромных стеклянных вазах — лиловые цветы. Спинки кресел украшены лентами, а на верхушке четырехъярусного торта — крошечные фигурки жениха и невесты. В хрустальных подвесках на люстрах играют отсветы от серебряных ножей и вилок, сверкающих тарелок, малюсеньких зажженных свечек и духовых инструментов джаз‑оркестра — пока они просто ждут своего часа. Оркестр вступит позже, когда начнутся танцы. Даже дама‑фотограф — она шла впереди Хедли — опустила фотоаппарат и принялась одобрительно оглядывать зал.

В дальнем углу негромко заиграл струнный квартет. Официанты во фраках и бабочках, разнося шампанское, скользили, словно по льду. Монти заметил, что Хедли тоже взяла бокал, и подмигнул ей:

— Только не увлекайся! Хедли засмеялась:

— Не волнуйтесь, папа скоро спустится, он мне то же самое скажет! Но папа с Шарлоттой все еще не появлялись — наверное, готовились к торжественному выходу.

Пока гостей развлекали коктейлями, Хедли без конца отвечала на вопросы и вела светские беседы. У всех нашлось, что сказать об Америке — о том, что они буквально мечтают увидеть Эмпайр‑стейт‑билдинг (часто ли она на него поднимается?), или планируют побывать в Большом каньоне (чем она посоветовала бы там заняться?), или что дальний родственник только недавно переехал в Портленд (она с ним, случайно, не знакома?).

Расспрашивая Хедли о Лондоне, все дружно ужасались, что она так и не посетила Букингемский дворец, не побывала в картинной галерее современного искусства Тейт Модерн и даже не прошлась по магазинам на Оксфорд‑стрит. Сейчас ей уже трудно было объяснить, почему она приехала только на уик‑энд, хотя еще вчера — точнее, сегодня утром — ей казалось необычайно важным удрать отсюда поскорее, как будто она ограбила банк или спасалась от смертельной опасности.

Пожилой человек, оказавшийся главой папиного отделения в Оксфорде, спросил ее, как она перенесла перелет.

— Вообще‑то на самолет я опоздала. На четыре минуты. Улетела следующим рейсом.

— Как же вам не повезло! — воскликнул ученый старец, поглаживая седую бороду. — Тяжело вам пришлось.

Хедли в ответ улыбнулась:

— Да нет, все вышло не так уж и плохо.

Приближалось время ужина. Хедли начала перебирать карточки с именами гостей — надо же было узнать свое место!

— Не беспокойся! — подошла к ней Вайолет. — За детский стол тебя не посадят.

— Камень с души! — ответила Хедли. — А где я сижу?

Вайолет протянула ей свою карточку:

— За столом для самых клевых детей! Вместе со мной. И конечно, рядом с женихом и невестой.

— Какая радость!

— Ну как, успокоилась?

Хедли непонимающе подняла брови.

— Ну, по поводу Эндрю и Шарлотты? И всех этих свадебных дел…

— А‑а… Знаете, да.

— Хорошо! — одобрила Вайолет. — А то я жду тебя на нашу с Монти свадьбу.

— Монти? — изумилась Хедли. Она даже ни разу не видела, чтобы они разговаривали друг с другом. — Вы что, помолвлены?

— Пока еще нет, — ответила Вайолет, направляясь к столу. — Да что ты так остолбенела? У меня предчувствие…

Хедли догнала ее и пошла рядом.

— Предчувствие — и только?

— Ну да. Я уверена, что это судьба.

— По‑моему, так не бывает, — нахмурилась Хедли.

Вайолет засмеялась:

— А может, бывает!

Гости тем временем рассаживались по местам, пристраивали сумочки под стульями и громко ахали, любуясь цветами. Вайолет улыбнулась Монти — он сидел прямо напротив нее, а тот задержал на ней взгляд чуть дольше обычного, прежде чем снова уткнуться в тарелку. Оркестранты настраивали инструменты, над толпой то и дело взмывал протяжный рев трубы, официанты разносили вино… И вот все уже сидят за столом, тамада поправляет микрофон и прокашливается.

— Леди и джентльмены! — торжественно начал он, и соседи Хедли по столу — родители Шарлотты, ее тетушка Мерилин, Монти и Вайолет — немедленно обернулись к дверям. — Я счастлив первым представить вам мистера и миссис Эндрю Салливан!

Раздались приветственные крики, засверкали фотовспышки — всем хотелось запечатлеть торжественный момент. Хедли, извернувшись на стуле, оперлась подбородком о спинку. Папа с Шарлоттой вошли, взявшись за руки — они улыбались, точно кинозвезды. Нет, словно король с королевой, словно крошечные фигурки на верхушке торта!

«Мистер и миссис Эндрю Салливан», — мысленно повторила Хедли. Папа высоко поднял руку, чтобы Шарлотта могла повернуться, взмахнув подолом платья. Под незнакомую жизнерадостную музыку, танцуя, они шли по центру зала, — впрочем, без особых выкрутасов. Хедли начала гадать, что значит для них эта мелодия? Напоминает ли им тот день, когда они встретились? Или первый поцелуй? Или тот день, когда папа сказал Шарлотте, что решил навсегда остаться в Англии?

Перейти на страницу:

Похожие книги