Читаем Ставки сделаны (СИ) полностью

Ни одна доска не скрипнула под ногами, когда Призрак возник за спиной неизвестного, застигнутого им возле их с Дженой сундуков с вещами.

— Ну и что такой как ты забыл в нашей каюте? — Холрик резко ударил ладонями по ушам незваного гостя, подсечкой выбивая у него почву из-под ног. Потом он наклонился и с размаху хлестнул того ладонями по щекам, приводя в сознание. — Мне поработать над возвращением к тебе памяти? Я могу. Только больно будет. Очень больно. Я же бывший диверсант, как устраивать экспресс-допросы знаю. Хочешь, покажу на деле?

— Холрик, проблема, — на пороге каюты возник взмыленный Реарни, прерывая экзекуцию. — Пираты. Два судна идут наперерез. Перехватят нас часа через два. «Торговец» слишком медлительный, не уйдем.

— Веди, посмотрим, — Харли вытер руки о платок, убирая кровь. — Этого — допросить. Реарни, просвети-ка меня, кто там у нас такой умный, за нами гоняться.

— Этот — за головой Мари, мелкая шавка, — Реарни брезгливо скривился и мотнул головой в сторону оглушенного пленника. — Ленни, избавься от тела, можешь не допрашивать. Командир, если нас возьмут на абордаж, что делаем? Нас слишком мало, долго не продержимся. Команда «торговца» вообще сопротивляться не будет. Слева по курсу — остров. Попытаемся доплыть?

— Погоди, — он следом за Реарни выбрался на палубу. — Пираты — это те два корабля сзади и слева? Идут на перехват? У них проблемы, им сейчас не до нас будет. Смотри на остров, два пальца правее солнца.

— Три боевых фрегата, — товарищ довольно присвистнул. — Эти из армады Стила. Где-то в пути подзадержались. Они за нами?

— Думаю, что да, — Холрик с удовлетворением наблюдал, как пиратские суда при виде нехилой угрозы пытаются дать деру. — Эти джентльмены удачи отплавались. Сейчас военные Стила их разделают. У них в кильватере еще один фрегат. Отойти им не дадут. А теперь вопрос, на нас случайно решили напасть или это направленная охота? Как-то очень быстро все раскручивается…

— Если парни Адмирала возьмут в плен парочку каперов, можно и поспрашивать, — Реарни с немалым увлечением следил, как военный фрегат перекрыл курс стремящемуся провернуть обходной маневр пиратской посудине. — Хотя на это можно особо не рассчитывать. Их просто утопят, как котят в ведре. Военные моряки пиратов недолюбливают, мягко скажем. Примерно, как ты наемников.

— Мой муж наемников просто обожает… под чесночным соусом, — к мужчинам подошла слегка бледноватая на вид, но решительно настроенная Джен. Плаванье переносилось ею с большим трудом, приходилось проводить почти все время на верхней палубе, т. к. в душной и тесной каюте ее немилосердно укачивало. — Мальчики, а что здесь, собственно, происходит? Нам надо бы кое-что обсудить. Покушение на Мари… не вяжется как-то. Не та она фигура, чтобы за ней «вольных братьев» посылать. Причем, среагировали сразу, как только мы корабль заказали. Что-то мы упустили в наших выводах…

— Трикси мы упустили, — Холрик недовольно поморщился. — А кроме нее про наше отбытие никто не знал. Я этой потаскухе продажной ноги вырву при следующей встрече. Сдается мне, у нее с Мари старые счеты, что-то они не поделили по-крупному.

— Согласен, её почерк, — Реарни подтвердил подозрения друга. — Месть Мари — это её пакостная натура постаралась. А вот пираты, не уверен. Это кто-то другой, у Трикси бы на такое ресурсов не хватило. Это или Норги, или неизвестная сторона, которая пытается свою партию разыграть. Ладно, пересаживаемся на военный фрегат и плывем объясняться с твоей мамой. Хотя я бы предпочел еще лет так двадцать в ссылке пробыть… Для здоровья безопаснее будет…

9

Со своими красными от постоянного недосыпа, встревоженными, круглыми глазами, встопорщенными редкими волосенками на голове и неяркой расцветкой одежды барон Хорини напоминал герцогу Норги филина, вытащенного жестокими обстоятельствами на свет белый. А его несмелый, прерывистый клекот и недовольное уханье лишь подчеркивали схожесть с этим невзрачным ночным хищником. Но, несмотря на неказистый вид, барон был отнюдь не глуп, а потому своего помощника Максвел Норги если и не приближал к себе, то весьма ценил и сильно не наказывал. Пока.

— Милорд! Ваше Сиятельство! Джена и Холрик покинули Ларентию, — филин…, т. е. барон потер набрякшие веки и несколько раз моргнул, отчаянно силясь прийти в себя. — Отплыли в спешном порядке на торговом судне три дня назад. Вас не было в городе. Поэтому я позволил себе сообщить об этом примечательном событии нашему другу из портакапитану Крилу. Намекнул старому пройдохе, что на «торговце» у пассажиров с собой в наличии двести тысяч золотом. Выигрыш в карты. Его это сообщение чрезвычайно заинтересовало.

Перейти на страницу:

Похожие книги