Гаррик спустился, повиснув на ветке обеими руками, затем спрыгнул на землю. Его колени согнулись, но не подогнулись, как он ожидал, особенно левое.
— Да, — сказал он. — Я тоже на это надеюсь.
***
— Теперь через несколько дней, и это не продлится долго, — пропел Чалкус, его голос мягко звучал в неподвижном воздухе. — Ты назовешь мое имя, и я уйду.
— Я слышу близко воду, — сказала Мерота, идя на шаг позади Илны, крепко сжав руки перед собой. Очевидно, она была очень напугана, но всеми возможными способами старалась скрыть этот факт. — Я надеюсь, мы рядом с озером.
Илна поджала губы. Девочка говорила, потому что боялась, а не потому, что слова могли принести хоть какую-то реальную пользу. Это разозлило Илну, потому что Илна тоже боялась, боялась, что она не сможет вытащить Мероту и Чалкуса из ловушки, в которую они попали из-за нее. Это вызывало у нее желание зарычать на того, кто был ближе всего, чтобы выплеснуть гнев и страх, бурлящие внутри нее.
С легкой улыбкой самоиронии она сказала: — Я полагаю, это просто другая сторона изгороди слева от нас, но, возможно, пройдет некоторое время, прежде чем я найду проход через...
Проход поворачивал направо. Она обошла его, выпрямив спину и держа в руках узелковый узор, готовый к использованию. Белый туман просачивался сквозь щель в живой изгороди. Он пахнул чистотой и первым, что в этом саду показалось прохладным.
Туман был густым, как пуховая подушка. Илна не могла видеть сквозь него.
Чалкус присоединился к ней в проеме, держа Мероту между ними. Он протянул руку через головку девочки и легко погладил Илну по щеке, как крылышко бабочки.
Мерота опустилась на колени и сунула руку в туман. — Я чувствую воду! — взволнованно сказала она. — Она течет очень быстро!
— Встань, дорогая, — сказал Чалкус. — Мы не поплывем туда, не имея возможности увидеть больше, чем я могу сейчас. Нет, если только нам не придется этого делать.
— Там будет переход, — сказала Илна. — Мне просто нужно прокрутить это в голове.
Ее голос звучал мрачно, даже для нее самой, потому что она была расстроена тем, что еще не нашла способ пройти. Это был путь, по которому она шла, тот, который приведет их к храму. Она была уверена в этом!
— Хотел бы я быть сыном богатого человека... — пропел Чалкус и позволил своему голосу затихнуть. Обращаясь к Мероте, он сказал: — Я произошел из честного народа. Честные, но бедные, как грязь, в которой они копошились, чтобы заработать достаточно на еду, или почти достаточно. Я поклялся себе, что никогда не буду таким бедным, как мои родители.
Илна уставилась на туман. Она не могла видеть сквозь него, но там были течения так же, несомненно, как и в ручье, журчание которого она слышала под их прикрытием. Она следовала за завитком, густо-белым на густо-белом фоне, но образующим узор в ее сознании.
— Я не всегда был честен, дитя, — сказал Чалкус. Он взъерошил волосы Мероты, но Илне показалось, что он обращается не столько к девочке, сколько к самому себе, более молодому. — И достаточно часто у меня не было денег. Но мне никогда не приходилось выпрашивать у помощника мастера что-нибудь, чтобы купить корку хлеба для моей семьи. И я не посылал свою жену умолять его, когда он не дал мне ничего.
Мерота вложила свою руку в руку моряка. Он сжал ее, затем отпустил и отодвинулся в сторону. Он старательно не смотрел в сторону Илны.
Пальцы Илны разбирали узор, который она связала для защиты — или нападения, в зависимости от ситуации. Защищать Илну никогда не означало принимать удары противника на себя.
Вероятно, были способы развеять воздух или помахать руками в тумане, чтобы изменить его направление движения, но были и другие способы. Если бы она подобрала рябь белого на белом с правильным количеством звеньев в пряже, это позволило бы ей сохранить созданный ею узор. В тумане послышалось движение.
— Илна, я что-то вижу! — воскликнула Мерота. — Это мост! Я вижу мост!
— Да, мост, — сказал Чалкус тихим, нейтральным голосом. — И откуда, дражайшая Илна, по-твоему, он мог взяться, а? Этот мост.
— Он был там все время, Мастер Чалкус, — ответила Илна. Это было горбатое сооружение с настилом и перилами из розового камня на сером каменном каркасе. Опоры были украшены резьбой в виде листьев и струящихся стеблей, но розовые плиты, к которым могли прикасаться ноги или руки, были зеркально гладкими.
— Сердце мое, — сказал Чалкус без раздражения, но с оттенком сдержанности в мягком тоне. — Туман густой, я согласен с тобой, но Леди Мерота провела своими маленькими пальчиками по тому месту, где сейчас покоятся опоры, из гнейса и гранита, и одно тверже другого.
— Он всегда был здесь, Мастер Чалкус, — повторила Илна. — Мне просто пришлось повернуть его так, чтобы мы могли видеть и потрогать его, вот и все.