Читаем Стеклянный город полностью

Автомобиль медленно проехал по узкой подъездной дорожке между двух высоких башен. Меган уже ожидала увидеть подвесной мост и ров с крокодилами, но все оказалось куда прозаичнее: контрольно-пропускные пункты одинаковы на любых границах. Правда, вместо прозрачно-пластиковых стен у этого были из фиолетового стекла.

Путь машине теперь преграждал шлагбаум, а из небольшого окошка выглянул усатый круглолицый охранник в ливрее. Высунувшись почти по пояс, он прокричал:

— Пропуска! Предъявите пропуска! Вы подъехали к Сторожевой Башне!

Женщина усмехнулась напомаженным ртом и сказала, обернувшись к пассажирам:

— Не обращайте внимания, мои дорогие. Я быстро с этим разберусь.

Она вышла из машины и подошла к охраннику. Между ними завязался оживленный разговор, из которого до Меган долетали отдельные слова вроде «непорядок!», «распоряжение!» и «так положено!». Сопровождалась перепалка бурной жестикуляцией с обеих сторон.

Наконец, устав от препирательств, женщина полезла в карман платья и достала что-то блестящее и круглое. Меган не смогла со своего места разглядеть, что именно, но убедилась: в глазах охранника в ливрее вещь имела по-настоящему большое значение. Он сразу подобрался, приосанился и вылез через окно целиком, оказавшись на деле длинным и тощим, отчего круглое лицо смотрелось особенно нелепо. Оказавшись на земле, он поспешил к шлагбауму и залебезил на ходу:

— Госпожа Долл… Что же вы сразу не сказали… Да я бы никогда… Да если бы только знал, что господин Дро…

— Идиот! — воскликнула женщина, которую назвали госпожой Долл. — Я же только недавно проезжала здесь. Я покинула город через Южные ворота, и тебе должны были немедленно донести, что я вернусь не одна, а с гостями!

— Да если бы я только знал! — почти взвыл охранник в ливрее. — Госпожа Долл, вы же все время меняете машины! Невозможно выучить каждую!

— Тебе должны были немедленно отправить сообщение!

— Так и обращайтесь к таможне Южных ворот по вопросу, отчего не передали! — надулся охранник в ливрее. — У нас на Сторожевой Башне все серьезно! Мы здесь такого не допустим!

— Такого — какого? — усмехнулась Долл, возвращаясь за руль.

Охранник в ливрее крутанул рычаг шлагбаума, поднимая его вверх, и, подняв палец в небо, значимо проговорил:

— Такого несерьезного безобразия!

— Ну-ну, Тьебо, я еще подниму вопрос, что тут безобразие, а что нет, — покачала головой Долл и завела мотор.

— Какой странный человек… — прошептала Меган, и Долл тут же обернулась к ней:

— Не обращайте внимания. Таможенник Тьебо здесь совсем недавно. Ходячий пример того, как легко переборщить с оловянностью…

— С чем? — удивился Хью.

— А, забудьте, — махнула рукой Долл. — Как жаль, дорогие мои, что вы приехали так поздно. Вся красота Марблита откроется вам только с утра. Хотя… Обратите внимание, какие у нас прекрасные фонари!

Фонари в самом деле были хороши. Меган подумала, что они намного изящнее, чем те бусины-ягоды, освещающие платформу. Высокие столбы тянулись вверх, уподобившись извилистым ветвям дикого винограда, и лампы-грозди светили ярко и мощно, отражаясь во всех поверхностях вокруг. Когда глаза немного привыкли к свету, Меган стало ясно, что все вокруг — дома, мостовые, указатели и витрины — сделаны из камня и стекла. Город — по крайней мере, эта его часть — напоминал огромный витраж.

— Вот это да… — прошептала девочка. — Госпожа Долл, здесь так красиво!

— Зови меня Долл, детка, — смеясь, подсказала женщина. — Госпожа я только для дурачков вроде Тьебо, а так — ну какая я госпожа? Я так рада, что тебе нравится! Наш Марблит — очень красивый город, ты права. Ты еще успеешь насладиться видом. Это только окраина.

— Долл, а куда мы едем? — подал голос Хью.

— Для начала отправимся ко мне. У меня дом большой, в нем хватит места трем несчастным, заблудившимся посреди зимы. Все говорят: на кроватях Долл самые лучшие сны! Вам не помешает горячая ванна, сытный ужин и добрый отдых. Вы же наверняка замерзли?

— Очень, — прогундосил Шарф по имени Бритт, и Меган вдруг поняла, что ее знобит.

На заднем сиденье завозился Хью: видимо, и до него добрался морозный холод пустынной платформы.

Сияющие огни и витражи Марблита проносились мимо, и под мягкий ровный ход автомобиля Меган задремала. Очнулась она уже, когда двери гаража захлопнулись за ними. Меган выбралась из машины и огляделась.

Гараж сам по себе был похож на дворец: весь выложен темно-зеленым камнем с золотистыми прожилками, с диванами и столиками по углам. Если бы не машина в центре помещения и несколько больших шкафов, сложно было бы сказать, что это за место.

— Стражник у шлагбаума сказал, что у вас много машин, — оглядевшись по сторонам, сказал Хью. — А где они все?

— Я не храню их в одном месте, — пожала плечами Долл. — Одна надоедает — появляется другая. С этим все просто. Ну, не будем долго стоять в гараже, здесь холодно, а ковры постоянно куда-то исчезают. Идите в дом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика