Читаем Стена змей полностью

– Попробуй с кем-нибудь из Пийтов побороться, и сразу все поймешь, – ответил Лемминкяйнен. – Сохраняют они все силы жизненные, покуда кто-нибудь не вызнает, кто из них настоящий, а кто лишь тень его, да заклинание, не прочтет противодействующее, имя применив истинное.

– Минуточку, – сказал Байярд. – Разве среди нас нет того, кто способен провести опознание?

Он указал на Вуохинена.

– Клянусь мельницею волшебной! – воскликнул Лемминкяйнен. – Ясно, что мудрость моя отваге не уступает – никому иному и в голову бы не пришло взять с собою личность, узреть способную даже незримое! Пийт, Харол, Пельфепи! Следует смешаться вам с отраженьями своими, а кое-кого из них в сани посадить, иначе в Турье истинных вызнают!

Ши некоторое время приглядывался, после чего сказал Бельфебе:

– Он прав, детка. До встречи!

Стиснув ее руку, он прыгнул в самую гущу толпы. Уолтер последовал за ним.

– Лично я не хочу терять из виду настоящего! – объяснил он.

За спиной у них сразу трое или четверо Бродских попытались одновременно влезть в сани. Тот, что оказался проворней, первым делом отвесил леща Вуохинену.

– Сиди и помалкивай, шкура, – рявкнул он при этом. – Будешь рыпаться, заработаешь по первое число!

Ши обратил внимание, что, в то время как все Бродские шагали за санями компактной группой, увлеченные болтовней, большинство копий его самого и Бельфебы разбились на пары. К нему тоже бочком приблизилась одна из незанятых Бельфеб и взяла за руку. Вряд ли это была настоящая, но ее прикосновение оказалось столь же успокаивающим, а походка столь же легкой, как у оригинала. Ему пришло в голову, что если кто-нибудь в самом скором времени не произнесет противодействующее заклинание, то континуум, содержащий около тридцати пяти Ши и столько же Бельфеб, может столкнуться с семейными проблемами вполне определенного свойства. Байярд сказал:

– Есть один важный момент, Гарольд. Мне кажется, вполне реально в достаточно четких рамках предсказать, насколько наше присутствие здесь способно оказать влияние на развязку данного эпоса. У нас есть все необходимые предпосылки. Мы знаем оригинальный сюжет и ход описанных в нем событий, а также обладаем достаточно точными сведениями о нас самих. Мне кажется, что если составить соответствующее логическое уравнение...

– Угу, только для этого нужна электронная вычислительная машина, – ответил Ши. – На нашу беду, ее у нас нет – а если б даже и была, все равно бы здесь не работала.

– Была в Царстве Фей одна колдунья, – присоединилась к разговору Бельфеба, – что людей остерегала от опасности, заглянувши в омут волшебный и узревши там, куда путь их жизненный пролегает.

– Вот и я про то же, – сказал Байярд. – Совершенно очевидно, что при помощи магии в данном континууме доступны такие вещи, которые никакой вычислительной машине и не снились. В общем, если перед тем, как осуществить тот или иной замысел – скажем, войти вон в ту усадьбу, – мы заранее выясним, что это для нас закончится плохо, то сможем переключиться на более приемлемый вариант будущего, предприняв какие-либо иные действия.

– Клевая мысль, – сказал один из Бродских, присоединившийся к их компании, – Соображаешь! Все, что с каждым должно приключиться, предопределено Богом с тех самых пор, как на небесах часики затикали. В Библии про это расписана от и до.

– Знаешь ли, друг мой предопределенный, – сказал Байярд, – я был бы только рад доказать противное, но...

– Только не при помощи магии, – поспешил вмешаться Ши. – Ты у нас единственный, на кого она почти не действует, и если ты тут вздумаешь колдовать, то рискуешь потерять иммунитет. Эй, они нас засекли!

К одному из строений, из которого доносились звуки гулянки, с громкими криками бежал какой-то человек. Едва только сани остановились, дверь распахнулась, и в дверном проеме возникло несколько широкоскулых чернобородых физиономий. Ши заметил, как один из Гарольдов Ши приобнял одну из Бельфеб за плечи, и неожиданно для себя почувствовал укол ревности при мысли, что она могла оказаться настоящей.

Лемминкяйнен выпрыгнул из саней. Его примеру последовали ехавшие с ним копии Ши, Бельфебы и Бродского, причем последний предварительно скрутил Вуохинену руки за спиной. Из усадьбы стали выбегать люди, выстраиваясь напротив пришельцев, которые тоже образовали шеренгу, пусть и несколько неровную. Обликом своим местные жители напоминали прочих обитателей Калевалы, хотя были чуть пониже ростом и с более монгольскими чертами лица. Все они были вооружены и выглядели весьма неприветливо. Ощущая, как по затылку пробегают мурашки, Ши вытащил шпагу из ножен.

Но на Лемминкяйнена, судя по всему, эта картина не произвела особого впечатления.

– Привет, родственнички мои из Похъёлы! – крикнул он. – Ужель желаете вы, чтоб стоял я на пороге залы праздничной?

Никто ему не ответил; хмурых взглядов стало еще больше. Лемминкяйнен обернулся.

– Прекрасная Пельфепи, – сказал он, – покажи им искусство свое, дабы поняли они наконец, сколь глупо вставать супротив друзей Каукомъели героического!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Дипломированный чародей
Дипломированный чародей

Фэнтезийная сага Рѕ приключениях несравненного мастера чародейства Гарольда РЁРё, выходящего СЃСѓС…РёРј РёР· РІРѕРґС‹ любых фантастических океанов, принесла ее авторам, Р›. РЎРїСЂСЌРіСѓ РґРµ Кампу Рё Флетчеру Прэтту, всемирную славу. Сметливый симпатичный герой, вдобавок РєРѕ всему Рё СЃ дипломом, кочует РёР· РјРёСЂР° РІ РјРёСЂ, попадая то РІ царство Фей, то РІ древнюю холодную Скандинавию, то встречается РЅР° своем пути СЃ неистовым, хоть Рё благородным Роландом. Главное РїСЂРё подобных встречах — держать наготове меч Рё РЅРµ забывать Рѕ навыках чародея.Содержание:1. Ревущая труба (перевод Рђ. Лисочкина)2. Математика волшебства (перевод Рђ. Лисочкина)3. Железный замок (перевод Рђ. Лисочкина)4. Стена змей (пер. Рђ. Лисочкина, Р®. Р

Лайон Спрэг Де Камп , Флетчер Прэтт , Флетчер Спрэг Прэтт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги