Читаем Степфордская флористка (ЛП) полностью

Девушка кладет коробочку на стол рядом с букетом угольных магнолий.

Председатель Мяу подходит к устройству автоматической подачи еды и нажимает на рычаг. Поворачивается шестеренка, которая приводит в движение ремень. Совок высвобождается, и столовая ложка кошачьего корма опрокидывается в медную миску.

— Я беспокоился, ― говорит Сет, наблюдая, как Мяу грызет корм. — Ты пропала после того, как написала мне про залог.

Он притягивает Жасмин к себе и начинает расстегивать ее платье сзади, покрывая поцелуями ее шею.

— События стали набирать оборот, ― отвечает она, вроде как шутя, но ощущая безумное желание. Ощущение его губ на ее коже посылает горячие бархатные токи по ее венам.

— Ты так чертовски красива.

— Я не хочу этого слышать, ― говорит она.

— Что более важно, ― говорит он, — ты гениальна. А это охуеть, как заводит.

Жасмин позволяет своему платью упасть на пол. Ее соски затвердели под бюстгальтером из синтетического шелка.

— Продолжай.

Сет покрывает поцелуями нарисованные лилии, орхидеи и падающие лепестки отцветшего черного георгина, превращающиеся в цифры на часах на ее бледной коже.

— Я не знаю никого с такими же мозгами, как у тебя.

Натиск парня силен. Жасмин ощущает нарастающую пульсацию между ног.

— Это и так понятно.

Он целует ее в шею, и по телу Жасмин расходится тепло, щеки краснеют, а зрачки расширяются. Его рука путешествует вниз по ее животу и скользит под эластичную ткань ее трусиков. Он находит ее клитор и дразнит его медленными движениями.

Жасмин наслаждается его идеальными прикосновениями и протяжно стонет.

Сет принимается двигать пальцами чуть жестче, чуть быстрее.

— Если бы у меня была хоть часть твоего таланта, я был бы на седьмом небе.

— Ты такой же талантливый, как и я, ― отвечает Жасмин. Ее тело плавится, дыхание становится рваным. — И я весьма рада… на себе испытать твои таланты.

После они лежат обессиленные на раскладной постели Жасмин.

— Спасибо, ― говорит она.

— О, поверь мне, я и сам получил удовольствие, ― говорит Сет, проводя пальцем по ее татуированной спине.

— Я говорю не о сексе, ― говорит Жасмин. — Хотя… он был хорош.

— Только хорош? Должно быть, я теряю сноровку.

— Мы оба знаем, что это неправда.

Он прикусывает ее плечо.

— Боже мой, какая ты вкусная.

— Я имею в виду, спасибо, что сообщил обо мне копам.


Глава 5

Изумрудные радужки вспыхивают

Жасмин выпрыгивает из тук-тука у «Табула Раса». Красивая молодая женщина с кожей цвета эбонитового дерева и косичками дожидается ее на ступеньках.

— Я Нео, ― говорит она, оглядывая Жасмин с головы до ног и держа руки в карманах белого лабораторного халата из искусственной змеиной кожи.

— Жасмин.

— Меня приставили к тебе, ― сообщает Нео, и девушка этому явно не рада.

— Прости?

— Чтобы я ввела тебя в курс дела.

— У Барнаби имеется привычка нанимать преступников? ― спрашивает Жасмин.

Нео закатывает левый рукав, открывая штрих-код на своем запястье. Жасмин где угодно узнает татуировку трудовой исправительной колонии. Нео все еще находится на испытательном сроке или удалила бы эту татуировку. Ее наставница очевидно тоже не входит в кандидаты в СурроСестры.

— Я тоже только откинулась, ― говорит Жасмин. — За что тебя замели?

Изумрудные глаза Нео вспыхивают.

— Здесь мы такое не обсуждаем.

Нео приводит Жасмин в приемную клиники. Тут шикарно: много большой мебели, непрактичных подушек, журналов, многоуровневых подносов с макарунами всех цветов радуги и миниатюрными закусками. Ковер похож на золотой маяк, наводящий на мысли о дороге из желтого кирпича. Темно-красные стебли орхидей, роз и георгинов теснятся в стеклянной вазе цвета ртути. Старинное серебряное ведерко наполнено настоящим льдом и истекает конденсатом на накрахмаленную салфетку. Внутри охлаждаются две больших бутылки воды «Анахита», на подносе рядом дожидаются отполированные хрустальные фужеры. Жасмин не пила с тех пор, как ее арестовали. Она выхватывает кубик льда их ведерка, когда они проходят мимо, и бросает в рот. Администратор деликатно покашливает, заставляя Жасмин подпрыгнуть.

— Я вас не увидела, ― невнятно бормочет она из-за кубика льда, тающего во рту.

Мужчина неодобрительно поджимает губы. Его взгляд пронзителен: он считает, что ей здесь не место.

— Если добавить чайную ложку отбеливателя, цветы в той вазе проживут чуть дольше, ― говорит Жасмин.

Большинство людей не обращают внимания на бесчисленное множество применений гипохлорита натрия.

Жасмин определенно квалифицированна, чтобы ухаживать здесь за цветами. За лицами клиентов: не особо.

Является ли самозванец самозванцем, если его пригласили обманывать?

Перейти на страницу:

Похожие книги