Богиня Сехт жар пламени и битвыПыл гнева с головою льваВ тебе гранитные молитвыВ тебе гранитные словаКак здесь прекрасно женское началоНо этот лев, — но этот хищный левВселенной всей тебе объятий малоЖивущая гроба преодолевИз сна веков дошла неотразимоТы вечное и прежде и теперьТелесна страсть тебе прямое имяК реальной вечности приятственная дверь.C. 21. …
я надавливал пальцами на стекло; вдруг неожиданно оно странно хрустнуло и кусок его упал внутрь витрины— Ср. следующий анализ мотивов мертвенности и разрушения: «…когда герой непосредственно оказывается в залах „бывшего“, „минувшего“ Эрмитажа, этот первоначальный намек на „царство теней“ становится более определенным, и очевидно уже не только сходство с античным царством Плутона, но и с Адом Данте, мрачным и тщательно структурированным, где каждому грешнику находится свое место, как и в „Стереоскопе“, где каждый персонаж застыл в своей мучительной позе в том или ином зале, а движение происходит по кругу — именно по кругу, огибая античные залы и картинную галерею второго этажа, герой убегает от преследующей его „фантоши“ — ожившего фантома, призрака старухи, имеющей несомненные черты адской фурии. Как и в аду, путешествующий герой жив, остальные мертвы, за исключением старухи-фантоши, которая двигается как какой-то призрак-автомат, не жива и не мертва, но является в определенной степени проводником героя по „минувшему“ миру, т. к. ее преследование заставляет его двигаться по музею. <…> Эпитеты, использованные для описания Эрмитажа и его коллекций, многократно повторяются в тексте. Это „мертвенный“, „минувший“, „бывший“, „мертвый“, „застывший“, „прошлый“, „неизменный“, „выцветший“, „вечный“. В контексте последовательного описания музея в „Стереоскопе“ ряд эпитетов, указывающих на „мертвое“, семантически равнозначен ряду эпитетов, отсылающих к „прошлому“. „Мертвое“ и „прошлое“ в контексте музея — практически синонимы. В этом есть несомненная близость риторике модернизма. Следующий ряд эпитетов — „ненужный“, „старомодный“, „старый“, „брошенный“, „забытый“ — появляется вначале в описании Аукционного Склада, где герой приобрел стереоскоп. Описание склада в миниатюре предваряет описание Эрмитажа, и логическая цепочка формируется следующим образом: прошлый — мертвый — ненужный. Неудивительно, что подобная логическая цепочка завершается в интенции разрушения. Герой вначале, во время первого посещения, разбивает витрину с египетскими скарабеями, а потом, испугавшись взгляда призрачной старухи на снимке, разбивает и волшебный стереоскоп, чтобы избавиться от искушения прошлого и риска затеряться в залах мертвого Эрмитажа» (Бирюкова М. В. Модернистская метафора «город-гроб» в контексте символики города-музея // Вопросы музеологии. 2012. № 2 (6). С. 20–21). Анализ этот достаточно упрощен, но верно отображает ряд свойств внешнего слоя текста.
С. 22. …
свершил таинственное святотатство, ограбив витрину с темными двойниками скарабеев…
охраняет стеклянным взором темные амулеты— Скарабей в Древнем Египте — символ солнечной силы и воскресения; орфеево святотатство героя состоит в попытке вынести живое из царства старухи-Смерти.
С. 30. …
впервые в душу ему веяла величавая таинственность Древнего Египта— О египтомании эпохи, в частности в кругу символистов, см. Л. Панова. «Русский Египет: Александрийская поэтика Михаила Кузмина» (М., 2006); заметим, однако, что автор совершенно обходит вниманием важнейшую для «египетского текста» символизма повесть Иванова.
С. 34. …
старая арабская сказка о Медном Городе— Т. наз. «Повесть о Медном Городе» из «Тысячи и одной ночи» (ночи 566–568).