Читаем Стихи (2) полностью

Нету смысла и нету цели, да и светишь ты еле-еле, озаряя полметра пути. Так что не трепись, а свети.

ЧУЖИЕ ДЕЛА

Не лезь в чужие дела, не лезь в чужие дела. Не лезь в чужие дела! Могила. Точка. Железо. А впрочем, была не была. На этот раз - полезу.

Чужие дела хороши как средство от увлеченья и как леченье души, надежнейшее леченье. А кроме того, иногда не вычеркнешь этого тоже, тебе чужая беда своих несчастий дороже.

А в общем, давным-давно, с эпохи палеолита все в мире переплетено, свое и чужое - слито. И я в чужую судьбу на собственной лодочке утлой из сил последних гребу с улыбочкою немудрой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия