Читаем Стихи полностью

Сон навсегда исчез, навек развеян! В дождливый этот вечер всем сердцем я измерил трагедию осенних рыдающих деревьев.

О тихую печаль предсмертного смиренья мой голос раздробился. Сон навсегда исчез, навек развеян! Навек! О боже! Снег ложится - беспредельный на бездорожье жизни моей, и оробело, чтобы застыть и сгинуть, уходит заблужденье.

Вот и вода внушает: сон навсегда исчез, навек развеян! А сон, он бесконечен? Его опора - эхо, сырой туман, а сам туман - усталость снега.

Мое сердцебиенье мне говорит, что сон навек развеян. В дождливый этот вечер всем сердцем я измерил трагедию осенних рыдающих деревьев.

Федерико Гарсиа Лорка

Федерико Гарсиа Лорка

Стихи о канте хондо 1921 - Балладилия о трех реках. Перевод В. Стобова

- Поэма о цыганской сигирийе - Пейзаж. Перевод М. Цветаевой - Гитара. Перевод М. Цветаевой - Крик. Перевод Г. Шмакова - Тишина. Перевод А. Гелескула - Поступь сигирийи. Перевод А. Гелескула - Следом. Перевод В. Стобова - А потом... Перевод М. Цветаевой

- Поэма о Солеа - "Суха земля...". Перевод Н. Горбаневской - Селение. Перевод М. Цветаевой - Перекресток. Перевод В. Парнаха - Ай! Перевод М. Самаева - Неожиданное. Перевод Ю. Петрова - Пещера. Перевод А. Гелескула - Заря. Перевод Инны Тыняновой

- Поэма о Саэте. Перевод А. Гелескула - Лучники - Ночь - Севилья - Процессия - Шествие - Саэте - Балкон - Рассвет

- Силуэт Петенеры. Перевод М. Самаева - Колокол - Дорога - Шесть струн - Танец - Смерть Петенеры - Фальсета - De profundis - Вопль

- Две девушки - Лола. Перевод М. Самаева - Ампаро. Перевод В. Стобова

- Цыганские виньетки. Перевод М. Самаева - Портрет Сильверио Франконетти - Хуан Брева - В кафе - Предсмертная жалоба - Заклинание - Momento

- Три города. Перевод А. Гелескула - Малагенья - Квартал Кордовы - Танец

- Шесть каприччо. Перевод М. Самаева - Загадка гитары - Свеча - Кротало - Кактус Чумбера - Агава - Крест

- Сцена с подполковником жандармерии. Перевод А. Гелескула - Сцена с Амарго. Перевод А. Гелескула

БАЛЛАДИЛИЯ О ТРЕХ РЕКАХ

Гвадалквивир струится в тени садов апельсинных. Твои две реки, Гранада, бегут от снегов в долины.

Ах, любовь, ты исчезла навеки!

В кудрях у Гвадалквивира пламенеют цветы граната. Одна - кровью, другая - слезами льются реки твои, Гранада.

Ах, любовь, ты прошла, словно ветер!

Проложены по Севилье для парусников дороги. По рекам твоим, Гранада, плавают только вздохи.

Ах, любовь, ты исчезла навеки!

Гвадалквивир... Колокольня и ветер в саду лимонном. Дауро, Хениль, часовенки мертвые над затоном.

Ах, любовь. ты прошла, словно ветер!

Но разве уносят реки огни болотные горя?

Ах, любовь, ты исчезла навеки!

Они апельсины и мирты несут в андалузское море.

Ах, любовь, ты прошла, словно ветер!

ПОЭМА О ЦЫГАНСКОЙ СИГИРИЙЕ

ПЕЙЗАЖ

Масличная равнина распахивает веер, запахивает веер. Над порослью масличной склонилось небо низко, и льются темным ливнем холодные светила. На берегу канала дрожат тростник и сумрак, а третий - серый ветер. Полным-полны маслины тоскливых птичьих криков. О, бедных пленниц стая! Играет тьма ночная их длинными хвостами.

ГИТАРА

Начинается плач гитары. Разбивается чаша утра. Начинается плач гитары. О, не жди от нее молчанья, не проси у нее молчанья! Неустанно гитара плачет, как вода по каналам - плачет, как ветра над снегами - плачет, не моли ее о молчанье! Так плачет закат о рассвете, так плачет стрела без цели, так песок раскаленный плачет

о прохладной красе камелий. Так прощается с жизнью птица под угрозой змеиного жала. О гитара, бедная жертва пяти проворных кинжалов!

КРИК

Эллипс крика пронзает навылет молчание гор,

и в лиловой ночи над зелеными купами рощ вспыхнет черной радугой он.

А-а-а-а-ай!

И упругим смычком крик ударил по туго натянутым струнам, и запела виола ветров.

А-а-а-а-ай!

(Люди в пещерах гасят тусклые свечи.)

А-а-а-а-ай!

ТИШИНА

Слушай, сын, тишину эту мертвую зыбь тишины, где идут отголоски ко дну. Тишину, где немеют сердца, где не смеют поднять лица.

ПОСТУПЬ СИГИРИЙИ

Бьется о смуглые плечи бабочек черная стая. Белые змеи тумана след заметают.

И небо земное над млечной землею.

Идет она пленницей ритма, который настичь невозможно, с тоскою в серебряном сердце, с кинжалом в серебряных ножнах.

Куда ты несешь, сигирийя, агонию певчего тела? Какой ты луне завещала печаль олеандров и мела?

И небо земное над млечной землею.

СЛЕДОМ

Смотрят дети, дети смотрят вдаль.

Гаснут медленные свечи. И две девушки слепые задают луне вопросы, и уносит к звездам ветер плача тонкие спирали.

Смотрят горы, горы смотрят вдаль.

А ПОТОМ...

Прорытые временем лабиринты исчезли. Пустыня осталась.

Немолчное сердце источник желаний иссякло.

Пустыня осталась.

Закатное марево и поцелуи пропали.

Пустыня осталась.

Умолкло, заглохло, остыло, иссякло, исчезло. Пустыня осталась.

ПОЭМА О СОЛЕА

* * *

Суха земля, тиха земля ночей безмерных.

(Ветер в оливах, ветер в долинах.)

Стара земля дрожащих свечек. Земля озер подземных. Земля летящих стрел, безглазой смерти.

(Вихрь в полях, ветерок в тополях.)

СЕЛЕНЬЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия
Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия