Читаем Стихи полностью

Я лишнее платье снял,Несу в узелке за спиною.Вот и летний наряд.

Посещаю город Нара {101}

В день рождения БуддыОн родился на свет,Маленький олененок.

Когда епископ Гандзин, основатель храма Сёдайдзи, плыл в Японию, он больше семидесяти дней провел в пути, и глаза его выел соленый морской ветер. Увидев статую его, я сказал:

Молодые листья…Если б мог я капли отеретьС глаз твоих незрячих!

Расстаюсь в Нара со старым другом

Как ветки оленьего рогаРасходятся из единого комля,Так с тобою мы расстаемся.

Посещаю дом друга в Осака

В саду, где раскрылись ирисы,Беседовать с старым другом своим,—Какая награда путнику!

Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума

Светит луна, но не та.Словно я не застал хозяина…Лето на берегу Сума.

* * *

Увидел я раньше всегоВ лучах рассвета лицо рыбака,А после — цветущий мак.

* * *

Рыбаки пугают ворон.Под нацеленным острием стрелыКукушки тревожный крик.

* * *

Там, куда улетаетКрик предрассветный кукушки,Что там? — далекий остров.

Флейта Санэмори

Храм Сумадэра. {102}Слышу, флейта играет сама собойВ темной гуще деревьев.

От бухты Сума до бухты Акаси можно добраться пешком, так близко они друг от друга. Поэтому я сказал:

Улитка, улитка!Покажи нам рожки,Где Сума, где Акаси!

Провожу ночь на корабле в бухте Акаси

В ловушке осьминог.Он видит сон — такой короткий!Под летнею луной.

Сцепленные строфы (рэнку) из поэтического сборника «Соломенный плащ обезьяны» {103}

I {104}

В городе нечем вздохнуть.Бродят душные запахи…Летней ночи лупа.(Бонтё) {105}

II

«Жарко! Жарко!Нет сил…» Голоса у каждых ворот.(Басё)

III {106}

В разгаре еще на поляхВторая прополка риса,А колос уже налился.(Басё)

IV

Усталый крестьянин стряхнулС рыбешки сушеной пепел.(Бонтё)

V {107}

Здесь, как на чудо, глядятНа серебряную монету…Глухая харчевня в горах.(Басё)

VI

Вот уж совсем не к месту! —У парня длинный кинжал.(Кёрай) {108}

VII

Вдруг выпрыгнет в темнотеВспугнутая лягушкаИз чащи спутанных трав.(Бонтё)

VIII

Сбиравшая травы женщинаРоняет из рук фонарь.(Басе)

IX {109}

От мира она отрекласьВ те дни, когда набухалиНа вишне бутоны цветов.(Кёрай)

X

Как тягостно жить зимоюНа дальнем морском берегу!(Бонтё)

XI {110}

Кажется, стал бы глотатьРыбу вместе с костямиЭтот иссохший старик.(Басе)

XII

Привратник в дворец обветшалыйЮношу тайно впустил.(Кёрай)

XIII {111}

Ширмы упали вдруг…Неопытные служанкиТолкнули их невзначай.(Бонтё)

XIV

Какая убогая баня!Циновки на грубом полу.(Басё)

XV

Летучие семенаОсенних трав рассыпаетХолодный вечерний вихрь.(Кёрай)

XVI

Озябший бонза спешитСкорее в храм воротиться.(Бонтё)

XVII

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже