А не ставший моей могилой,Ты, крамольный, опальный, милый,Побледнел, помертвел, затих.Разлучение наше мнимо:Я с тобою неразлучима,Тень моя на стенах твоих,Отраженье мое в каналах,Звук шагов в Эрмитажных залах,Где со мною мой друг бродил,И на старом Волковом поле (27),Где могу я рыдать на волеНад безмолвием братских могил.Все, что сказано в Первой частиО любви, измене и страсти,Сбросил с крыльев свободный стих,И стоит мой Город «зашитый»…Тяжелы надгробные плитыНа бессонных очах твоих.Мне казалось, за мной ты гнался,Ты, что там погибать осталсяВ блеске шпилей, в отблеске вод.Не дождался желанных вестниц…Над тобой – лишь твоих прелестниц,Белых ноченек хоровод.А веселое слово – дома —Никому теперь не знакомо,Все в чужое глядят окно.Кто в Ташкенте, а кто в Нью-Йорке,И изгнания воздух горький —Как отравленное вино.Все вы мной любоваться могли бы,Когда в брюхе летучей рыбыЯ от злой погони спасласьИ над полным врагами лесом,Словно та, одержимая бесом,Как на Брокен ночной неслась…И уже предо мною прямоЛеденела и стыла Кама,И «Quo vadis?»[28] кто-то сказал,Но не дал шевельнуть устами,Как тоннелями и мостамиЗагремел сумасшедший Урал.И открылась мне та дорога,По которой ушло так много,По которой сына везли,И был долог путь погребальныйСредь торжественной и хрустальнойТишины Сибирской Земли.От того, что сделалось прахом,Обуянная смертным страхомИ отмщения зная срок,Опустивши глаза сухиеИ ломая руки, РоссияПредо мною шла на восток[29].Окончено в Ташкенте 18 августа 1942Примечания редактора
(1) Антиной
– античный красавец.(2) «Ты ли, Путаница-Психея
» – героиня одноименной пьесы Юрия Беляева.(3) Le jour des rois
(фр.)– канун Крещенья: 5 января.(4) Дапертутто
– псевдоним Всеволода Мейерхольда.(5) Иоканаан
– святой Иоанн Креститель.(6) Долина Иосафата
– предполагаемое место Страшного Суда.(7) Лизиска
– псевдоним императрицы Мессалины в римских притонах.(8) Мамврийский дуб
– см. Книгу Бытия.(9) Хаммураби, Ликург, Солон
– законодатели.(10) Ковчег Завета
– см. Библию (Книга Царств).(11) Зал
– Белый зеркальный зал (работы Кваренги), в Фонтанном Доме, через площадку от квартиры автора.(12) «Собака
» – «Бродячая собака» – артистическое кабаре в десятых годах (19120—1914 до войны).(13) Содомские Лоты
– см. Книгу Бытия.(14) Фонтанный грот
– построен в 1757 г. Аргуновым в саду Шереметевского дворца; был разрушен в начале 10-х годов.(15) Коридор Петровских Коллегий
– коридор Петербургского университета.(16) Петрушкина маска
– «Петрушка» – балет Стравинского.(17) «Голубица, гряди!
» – церковное песнопение; пели, когда невеста вступала на ковер в хра ме.(18) Мальтийская капелла
– построена по проекту Кваренги в 1798—1800 гг. во внутреннем дворе Воронцовского дворца, в котором помещался Пажеский Корпус.(19) Скобарь
– обидное прозвище псковичей.(20) Soft embalmer (англ
.) – «нежный утешитель». См. сонет Китса «То the Sleep» («К сну»).(21) Пропущенные строфы
– подражание Пушкину. См. «Об Евгении Онегине»: «смиренно сознаюсь также, что в “Дон-Жуане” есть две пропущенные строфы»,– писал Пушкин.(22) Баута
– в Италии – маска с капюшоном.(23) Звездная Палата
– тайное судилище в Англии, которое помещалось в зале, где на потолке было изображено звездное небо.