Читаем Стихотворения полностью

1931

Обида

Я — сначала — к подруге пришелИ сказал ей:«Все хорошо,Я люблю лишь одну тебя,Остальное все — чепуха».Отвечала подруга:«Нет,Я люблю сразу двух, и трех,И тебя могу полюбить,Если хочешь четвертым быть».Я сказал тогда:«Хорошо,Я прощаю тебе всех трех,И еще пятнадцать прощу,Если первым меня возьмешь».Рассмеялась подруга:«Нет,Слишком жадны твои глаза,Научись сначала, мой друг,По-собачьи за мной ходить».Я ответил ей:«Хорошо,Я согласен собакой быть,Но позволь, подруга, тогдаПо-собачьи тебя любить».Отвернулась подруга:«Нет,Слишком ты тороплив, мой друг,Ты сначала вой на луну,Чтобы было приятно мне!»«Привередница, — хорошо!»Я ушел от нее в слезах,И любилДевок двух, и трех,А потом пятнадцать еще.И пришла подруга ко мне,И сказала:«Все хорошо,Я люблю одного тебя,Остальные же — чепуха…»Грустно сделалосьМне тогда.Нет, подумал я, никогда, —Чтоб моглаОт обидных словПо-собачьи завыть душа!

1931

«Лучше иметь полный колодец воды…»

Лучше иметь полный колодец воды,Чем полный колодец рублей.Но лучше иметь совсем пустой колодец,Чем пустое сердце.

1931

Путинная весна

Так, взрывая вздыбленные льды,Начиналась ты.И по низовью,Что дурной, нахлынувшею кровью,Захлебнулась теменью воды.Так ревела ты, захолодев,Глоткой перерезанною бычьей,Нарастал подкошенный припев —Ветер твой, твой парусный обычай!Твой обычай парусный! Твой крик!За собой пустыни расстилая,Ты гремела,Талая и злая,Ледяными глыбами вериг.Не твои ли взбухнувшие ливниРазрывали зимнее рядно?Осетры, тяжелые, как бивни,Плещутся И падают на дно.Чайки,   снег     и звезды над разливом,Астрахань,   просторы,     промысла…Ты теченьем черным и пугливымОперенье пены понесла!..Смяв и сжавГлухие расстоянья,Поднималась ты — проста, ясна.Так в права вошли: соревнованье,Темпы, половодье и весна.

1931

Верблюд

Виктору Уфимцеву

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека советской поэзии

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия