«Прижав к подсемядо́льному колену…»
Прижав к подсемядо́льному коленуПотенциальное соцветие,В заско́рблом чернозёме задыхаетсяИ сохнет по ненастьюНе погребенное, а замурованное семя,Но, знать, безоблачному небуНе до подпольных мольб и мечтО возрождении – как встарь – сам-сот.2006Мк. 4: 8.
«Не соболезновать обле́злому…»
Не соболезновать обле́злому(Под снегом побурел, опа́в, багре́ц.)Терно́внику,Который, примощённый к и́нистойСтене, читается, на времяре́к утратив самость,Как иеро́глиф, означающийДеревяни́стое растение, ветвящеесяПо-над землёй.2007«Колонны – не осколки мрамора, не искорёжены…»
И праздновали праздник семь дней.
Неем. 8: 18Колонны – не осколки мрамора, не искорёженыВрата кори́нфской бронзы, не обугленаРезьба по кедру, кро́вельное золотоНе содрано. Поодаль от неве́чных стенВремянки из масли́чных, пальмовых и миртовых ветвей,В которых пьют вино и обнимают женщин.Доараме́йские углы, не искажённые прочтением,Затоптаны подошвами гуляк.2007Мк. 13: 2.
Ин. 8: 8.
«Не налома́ть букета городской сирени…»
Не налома́ть букета городской сирени,Не отряхну́в – не оправданье дерзости —Налёта копоти и пылиС куста, тем ненадолго облегчая жизньРастения – дыхание и фотоси́нтез.А что до красоты́, перемещённой в чьё-тоЖилище,То увядать ей, обращённой в украшение.2007«А что как дрогнет…»
А что как дрогнетВ последний миг рука с кинжалом,Приугото́вленное зе́лье выпьет некто,Томимый жаждою,Раскается разлучник илиУмрёт некстати? – Хрупок(Не трещина, не скол, а вдребезги.)Сюжет посмертно признанных влюблённых.2007«Не внять предупрежденью небезмо́лвной тишины…»
Не внять предупрежденью небезмо́лвной тишины,Презреть намёки трепетных зарниц,И не оборотиться к дому (В кабинетеДубовая паркетная доска, ковёр из Хораса́на,Библиотечный гарнитур и стол от Morelatto.)И быть застигнутым грозою, как и тот,Кто неминуемым предвидел ливень,Да нет ему, где притули́ться.2007«Извле́чь ли из карра́рской глыбы…»
Извле́чь ли из карра́рской глыбыБожественную телом грацию,А девушку с веслом из огненногоПотока бронзы илиИз фиолетовых пасто́зных сумерекИзъять карми́н восходов и закатов радиХолодной чистоты лазу́ри – выборХудожника.2007«В холодной и сухой земле зерно…»
…против троян браноносцы данаи
В поле стояли и, боем дыша, истребить их горели.
Перевод Н. ГнедичаВ холодной и сухой земле зерноПокойно, словно сжатая пружина;Затаивается голодный зверь,Являющий собою триптих: лов,Ловец и навыки (уловки?)Ловца (подобенПохва́льный список осаждавших Трою)Не есть ли неподвижное движенье к цели?2007