Читаем Стихотворения полностью

Ты смело Сциллы и Харибды. Т. е. морские опасности и препятствия. Сцилла и Харибда — олицетворения утеса и водоворота, находящихся в проливе между Италией и Сицилией (заимствован из древнегреческих мифов).

И гидр лилейных бледный сонм. Лилейные — французские (во французском гербе до Великой французской революции было три белых лилии). Сонм гидр — революционные клубы и собрания (в античных мифах гидра — стоглавое чудовище, побежденное Геркулесом, а под Геркулесом Державин неоднократно подразумевал Россию, побеждающую республиканскую Францию. См., напр., стихотворение «На переход Альпийских гор», комментарии и рисунок к нему (Грот, 2, 278).

Людвиг — Людовик XVI.

Приглашение к обеду (стр. 223). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 371. Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 299.

Каймак и борщ уже стоят. «Малороссийские обыкновенные кушанья» (Об. Д., 652).

Приди, мой благодетель давний. Первоначально эти строки относились только к И. И. Шувалову (см. прим. к стих. «На выздоровление Мецената» и «Урна», стр. 373 и 425), поэтому в рукописи следующая строка читалась: «Творец чрез тридцать лет добра». Но потом Державин отнес эти строки и в адрес графа А. А. Безбородко) (см. также прим. к стих. «Крезов Эрот»), уменьшив соответственно срок знакомства. А. А. Безбородко (1746—1799) — один из виднейших и богатейших вельмож царствования Екатерины II.

А если ты иль кто другие. «Был зван между прочими любимец императрицы князь Зубов и обещал приехать, но пред обедом прислал сказать, что его государыня удержала; то сей куплет и относится к нему» (Об. Д., 652).

Богине здравия (стр. 225). Впервые — Изд. 1798 г., стр. 375, под заглавием «Гимн Гигее, богине здравия». Печ. по Изд. 1808 г., т. 1, стр. 308. Перевод с немецкого переложения древнегреческого гимна в честь богини здоровья Гигеи.

Спящий Эрот (стр. 226). Впервые — «Аониды», 1796, кн. 1, стр. 30, с подписью «Д-нъ». Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 53, с поправками Державина в личном экземпляре этого издания. Соч. в Пб. на оперу, игранную детьми княгини Татьяны Васильевны Юсуповой» (Об. Д., 714), племянницы князя Г. А. Потемкина, жены князя Н. Б. Юсупова, адресата позднейшего пушкинского послания «К вельможе». Большая часть стихотворения, по указанию самого Державина, «переведена из Платона» (имеется в виду приписываемый философу Платону стихотворный отрывок, находящийся в сборнике стихотворений древнегреческих поэтов «Греческая антология» и озаглавленный «Платона об Эроте, спящем в роще»). Заключительная часть (от слов: «В рощу грации вбежали») «прибавлена автором» (там же). Печатается по изданию 1808 г. с поправками, внесенными Державиным в личный экземпляр этого издания.

Анакреон у печки (стр. 226). Впервые — «Муза», 1796, № 3, стр. 224, под заглавием «Анакреон» и с подписью «***». С измененным заглавием — Ан. п., стр. 60. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 66. «Экспромт во время играния на арфе Марии Львовны Нарышкиной 1795» (Об. Д., 715) (о ней — см. прим. к стих. «К Эвтерпе»).

Случись Анакреону. «Под Анакреоном автор разумел себя» (Об. Д., 7 15).

На пребывание Суворова в Таврическом дворце (стр. 227). Впервые — «Муза», 1796, № 2, стр. 99, под заглавием: «Его сиятельству генерал-фельдмаршалу графу А. В. Суворову на пребывание его в Таврическом дворце». Затем было напечатано в Изд. 1798 г., стр. 359, под заглавием: «Фельдмаршалу графу Александру Васильевичу Суворову-Рымникскому, на пребывание его в Таврическом дворце 1795 года». В Изд. 1808—1816 гг. стихотворение не напечатано, так как оно должно было войти (под № 71) в седьмую часть стихотворений Державина, не изданную из-за смерти поэта (Арх. ГПБ, т. 3, лл. 131—149). Печ. по рукописи. После взятия Варшавы и подавления польского восстания под руководством Тадеуша Костюшки (1746—1817) Суворов, получивший за это чин генерал-фельдмаршала, был призван в Петербург, где жил в принадлежавшем ранее Г. А. Потемкину Таврическом дворце.

Марс почиет на соломе. Под именем Марса Державин разумеет Суворова, который имел привычку спать на охапке соломы.

Эпиктет (I—II вв.) — греческий философ стоической школы, главными основаниями которой были: терпение, нищета, отречение от всех земных благ и удовольствий.

Заздравный орел (стр. 227). Впервые — Ан. п., стр. 114. Печ. по Изд. 1808 г., т. 3, стр. 131, с поправками, сделанными поэтом в собственном экземпляре Ан. п. «Заздравная песнь воинам, писанная в память фельдмаршалам Суворову и Румянцеву 1795» (Об. Д., 719).

Лев и Луна — Швеция и Турция.

Амазонки — мифические женщины-воительницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия