Читаем Стихотворения (1809-1821) полностью

Клио - муза истории (греч. миф.).

Скрижали - каменные доски, плиты с письменами (от библ. - скрижали Моисеева завета); здесь - скрижали Клио: заветы истории.

Как в воздухе перо кружится здесь и там, II Как в вихре тонкий прах летает... - по замечанию Пушкина на полях "Опытов", здесь использованы стихи Ломоносова из "Вечернего размышления о Божием величестве..." ("Как в сильном вихре тонкий прах, в свирепом как перо огне"). Мой гений в горести светильник погашал... - гений - добрый дух, хранитель человека; гении

с перевернутым светильником - символ смерти (рим. миф.). Рива странника - слова из песни Жуковского "Путешественник".

Мечта (стр. 103). Окончательная редакция. 1-я редакция - 1802 или 1803 г, Б. многократно переделывал и дополнял влегию. Последние исправления Б. внес в 1817 г. при подготовке "Опытов". В результате переработок элегия сильно разрослась (с 89 до 211 стихов) за счет развития эротических мотивов. Пушкин на полях "Опытов" отметил: "Писано в молодости поэта. Самое слабое из всех стихотворений Батюшкова", а ряд мест сопроводил пометками: "детские стихи", "дурно, вяло", "какая дрянь", "пошло", выделив лишь немногие: стихи 8 - 14 - "Гармония"; стихи 26 - 27, 187 - 188 "прекрасно"; стихи 174 - 177 - "Хорошие 4 стиха".

...в Муромских лесах... - воспоминания о приключениях героев русских былин (Илья Муромец).

Явор - белый клен.

Воклюа - франц. деревня, где 16 лет прожил Ф. Петрарка, и источник Copra в ее окрестностях.

Аониды - одно из прозвищ муз, по имени области - Аонии, где находилась гора Геликон; там обитали Аполлон и музы (греч. миф.).

Селъмские леса - леса, где находился дворец Фингала, героя поэм шотланд. писателя Джемса Макфер-сона (1736 - 1796), изданных под именем легендарного кельтского барда и воина Оссиана, жившего, по преданиям, в III в. н. а. в Ирландии и воспевавшего подвиги своего отца Фингала и его дружинников.

Оскар - сын Оссиана, погибший в сражении, К ром-ла - священная гора друидов, кельтских жрецов.

Скальд - певец древней Скандинавии; Пушкин отметил на полях "Опытов": "Скальд и бард одно и то же, по крайней мере - для нашего воображения". Иснель - герой оссианической поэмы Парни "Иснель и Аслега".

Днесь - сегодня, в эти дни.

Валкирии - женские божества, девы-воительницы, направлявшие по указанию верховного бога Одена ход битвы; после сражения валкирии отбирают на поле битвы души храбрейших из павших воинов и уносят их в чертог Одена (Оденов дом) - Валгаллу, где прислуживают им на поединках и пиршествах (сканд. миф.).

Биармия - древняя северная область на берегу Белого моря, место действия многих скандинавских саг. Елень - олень.

Дочери Веристы - валкирии.

Ботнические воды - Ботнический залив Балтийского моря, между Финляндией и Швецией.

Анакреон - древнегреч. поэт (ок. 570 - 478 до н. э.), воспевавший любовь, пиры, земные радости.

Любовница Фаина - Сафо (1-я пол. VI в. до н. э.), древнегреч. поэтесса, воспевавшая любовь: по преданию, влюбилась в прекрасного юношу Фаона и, не встретив взаимности, бросилась в море с Левкадской скалы.

Нимфы - многочисленные божества, олицетворявшие творческие силы земли и стихии природы (нимфы морей, рек, гор, долин, деревьев и т. д. - греч. миф.).

Квинт Гораций Флакк (65 - 8 гг. до н. 9.), рим. поэт; наиболее близок Б. как "певец веселия", создатель так называемой горацианской оды, воспевающей наслаждение вином, любовью, природой.

Тибур - город близ Рима, где жил Гораций в имении, подаренном ему Меценатом.

Глицерин - возлюбленная Горация, воспетая в его лирике.

Цитерские забавы - любовь; по имени острова Цитера близ берегов Греции, где было одно из средоточий культа богини любви Афродиты (отсюда одно из имен Афродиты - Цицера). - (греч. миф.).

Угрюмых стоиков и скучных мудрецов... - Стоицизм, школа позднеантичной философии, создавшая учение о выработке несокрушимой и бесстрастной человеческой личности; задача мудреца, согласно стоикам, - освобождение от страстей и влечений, спокойствие духа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза