Читаем Стихотворения полностью

Изд. 1933, с. 144, по автографу Т-31 (подп.: «[Денис] Партизан-поэт»). Изд. 1984, с. 109, по тому же автографу, но в ином чтении. Печ. по Изд. 1984. О дате см. прим. 27, 28. Пустыня тихая, сует уединенна. Речь идет об имении Д., куда он уехал в конце июля или в августе 1815 г., лишенный возможности вернуться в полк (ср. ст. 2 ранней ред.: «В тебе я позабыл все горести мои», где есть намек и на служебные неприятности, см. вступ. статью). 1 сентября 1815 г. Д. сообщал Закревскому, что живет в деревне «в покое» и работает над историей войны 1812—1814 гг. (Сб. РИО, т. 73, с. 510—511). Но будь ты на холмах Аи. Речь идет о городке Аи в Шампани, где производилось вино этой марки.

Рецензент, 1821, № 20, с. 80; Р. инв., 1822, № 11, 13 яив., с. 44 (перепечатка); Эвтерпа, или Собрание новейших романсов, баллад и песен известнейших и любимых русских поэтов, М., 1831, с. 124 (ранняя ред.). Печ. по автографу Т-63, где ред. «Рецензента» подверглась стилистической правке; ст. 18, где правка не окончена (повторена рифма ст. 20, см. Другие редакции и варианты), сохраняется в печатной редакции. В автографе все стих, зачеркнуто и проставлена (может быть, самим Д.) дата: 1815. Копия — ГПБ-1 (под загл. «Элегия V»). Адресат неясен; возможно, это Т. И. Иванова. В Изд. 1933 (с. 251) отнесено к Е. А. Злотницкой (см. прим. 32; ср. упоминание «Лизы» в вариантах ст. 27, см. Другие редакции и варианты); однако «Лиза» — обычное условно-поэтическое имя. Дата автографа также противоречит такому предположению.

Продолжение путевых записок по многим российским губерниям, 1820-го и начала 1821-го, статского советника Гавриила Геракова, Пг., 1830, с. 57, с объяснением: «...известный славный партизан наш, Ден<ис> Дав<ыдов>, в молодости своей, в порыве добродетельных страстей своих, по прочтении моего труда «Твердость духа русских», прислал мне следующие стихи» (приводится текст). Гераков Гавриил Васильевич (1775—1838) — литератор, близкий С. Н. Ма­рину, Ф. И. Толстому и постоянный объект их сатирических выпадов; сочиненье его — «Твердость духа русских» (чч. 1—3, СПб., 1813—1814). Оно утешило мое уединенье. По-видимому, Д. пользовался книгой Геракова в деревне, для военно-исторических работ (см. №29 и прим.); таким образом, по содержанию стих, может быть предположительно датировано 1815 г.

Тр. МОЛ PC, 1816, ч. V, Стихотворения, с. 84, под загл. «Элегия»; Сев. звезда, 1829, с. 293, под загл. «Утро. Элегия», подп.: «Д. Д — в». Печ. по позднему автографу Т-63, без учета неоконченной правки в ст. 30—32. В автографе стих, зачеркнуто карандашом; помета «переделать» и дата (ошибочная): 1818. Копия, с загл. «Элегия VIII. Утро» (номер исправлен Жуковским на «VII», см. прим. 33) — ГПБ-1. Вместе со след. стих, читалось В. Л. Пушкиным в отсутствие Д. в МОЛРС 26 мая 1816 г. (МОЛРС, Ист. зап., с. 67). Свободный перевод (по существу переработка) V элегии Э. Парни (1753—1814). Уже, о счастие! не вижу пред собой и т. д. Адресат этих строк неизвестен. Отнесению их к Е. А. Злотницкой (см. Изд. 1933, с. 250; Соч. 1962, с. 562) мешает как хронология, так и реалии: ср., напр., с. 16—17 (автобиографические, отсутствующие у Парни), из которых следует, что Д. был знаком с адресатом еще до 1812 г. Тот же лирический мотив — в стих. № 36. Может быть, об адресате этих строк идет речь в письмах Д. Вяземскому от 2 июня и 28 июля 1818 г., где он упоминает о женщине, которую любит «так давно и с каждым днем более и более» и которая летом 1818 г. под воздействием каких-то внешних обстоятельств должна была выехать из Софиевки в Петербург; в письме Вяземского она была названа «источником... элегий» Д. (Письма к Вяз., с. 10, 11—12).

Тр. МОЛРС, 1816, ч. VI, Стихотворения, с. 33; Сев. звезда, 1829, с. 29 (под загл. «Угрозы. Элегия», подп.: «Д. Д — в»); Изд. 1832, с. 7 (под загл. «Элегия III» и с ошибочной датой: 1818). Печ. по Изд. 1840, с. 56. Копия, почти идентичная тексту Сев. звезды,— ГПБ-1 («Элегия VII. Угрозы», номер исправлен на «VI» рукой Жуковского). Читалось в МОЛРС 26 мая 1816 г. (см. прим. 34). Вольный и сокращенный перевод IX элегии Парни. Адресат неизвестен; может быть, тот же, что и в стих. № 32.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия