Читаем Стихотворения полностью

К Огаревой (стр. 94). Впервые — «Сын отечества», 1816, № 16, стр. 141. Подпись: «В». Адресат стихотворения был установлен авторской пометой на рукописи, до нас не дошедшей (ПСС, т. 3, примеч., стр. III). Елизавета Сергеевна Огарева, рожд. Новосильцева (1786—1870), была образованной женщиной, ценительницей литературы. Муж ее, сенатор Н. И. Огарев, пользовался расположением Карамзина. В Царском Селе у Карамзина летом 1816 г. с Огаревой встречался Пушкин, написавший тогда же «Экспромт на Огареву», а в 1817 г. стихотворение «К Огаревой, которой митрополит прислал плодов из своего сада». Стихотворение Вяземского скорее всего написано в 1816 г., во время полуторамесячного пребывания Вяземского в Петербурге (февраль — половина марта), когда Вяземский, очевидно, встречался с Огаревой у Карамзиных. В этот период Вяземский посетил несколько заседаний «Арзамаса» и постоянно общался с арзамасцами. Арзамасские настроения и интересы отразились в настоящем стихотворении, направленном против столпов шишковской «Беседы».

Гашпар — см. стр. 417. Вяземский иронически утверждает, что Шаховской в качестве автора комедий соперничает с меланхолическим английским поэтом Эдуардом Юнгом (1681—1765), а в качестве автора трагедий с французским писателем Полем Скарроном (1610—1660), писавшим комедии, а также поэмы и романы в бурлескном роде.

Маковый венок — здесь символ снотворности; снотворные свойства мака известны были с древнейших времен.

Сей старец-юноша, певец-Анакреон и т. д. Вяземский имеет в виду переводы Анакреона, изданные в 1801 г. И. И. Мартыновым.

Что Сафе нового Фаона бог привел и т. д. По преданию, греческая поэтесса Сафо (VII—VI в. до н. э.) покончила с собой из-за неразделенной любви к юноше Фаону. Стихи Сафо переводил член «Беседы» П. И. Голенищев-Кутузов (1767—1829), он же перевел «Сельское кладбище» английского элегического поэта Томаса Грея (1716—1771).

Водой своих стихов Вольтера соль развел. Член «Беседы» П. M. Карабанов (1765—1829) перевел трагедию Вольтера «Альзира».

Мелецкий — Нелединский-Мелецкий, Юрий Александрович (1751—1828), сенатор и поэт-дилетант, близкий к направлению Карамзина и Дмитриева.

Д. В. Давыдову («Давыдов! где ты? что ты? сроду...») (стр. 95). Впервые — альм. «Урания», 1826, стр. 40. Сохранился автограф; начиная с 31-го стиха автограф дает редакцию, значительно отличающуюся от текста, напечатанного в 1826 г.:

Будь счастлив с постояльцем новым!Но берегись, чтоб наконецК тебе хозяином суровымНе обратился твой жилец.Иль, может быть, любовь и дружбу,Сих двух житейских побродяг,Ты презрел для небесных благ,Вступив в мистическую службу?Чем не пошутит хитрый враг?Уж верить ли моим гаданьям?Сказав «прости» очарованьям,Назло пленительных грехов,И упоительным мечтаньямВесны, веселий и стихов,Любви призыву ты не внемлешь,Но в клире набожных певцов,Ковач благочестивых строф,Псалтырь славянскую приемлешьИ мысленно заране дремлешьВ академических венках.В твоем камине на кострахПылает сатаны угодник,Походов девственных певец,Теоса мудрый греховодникИ соблазнительный мудрец,Наставник счастия Гораций;И окаянного Парни,Причастника единых граций,Ты променял во оны дниНа житие церковных дедов;Постясь в монашеской сени,Не знаешь жирных мясоедов,Ни шумных дружеских обедов,Ни тайных ужинов вдвоем,И, следуя примерам общим,Ханжишь, слывя живым усопшим,С собой, с людьми и с божеством.Или... но расстаюсь с пером.Изобретательному гневуИ стихотворному напевуПора мне положить конец!Ты будь гусар или чернец,Любви отступник или жрец,Или шалун неугомонный,Иль сонный член «Беседы» сонной —До этого мне дела нет...
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия