Читаем Стихотворения полностью

Infant Sorrow

I My mother groan'd, my father wept;Into the dangerous world I leapt,Helpless, naked, piping loud,Like a fiend hid in a cloud.II Struggling in my father's hands,Striving against my swaddling-bands,Bound and weary, I thought bestTo sulk upon my mother's breast.III When I saw that rage was vain,And to sulk would nothing gain,Turning many a trick and wileI began to soothe and smile.IV And I sooth'd day after day,Till upon the ground I stray;And I smil'd night after night,Seeking only for delight.V And I saw before me shineClusters of the wand'ring vine;And, beyond, a Myrtle-treeStretch'd its blossoms out to me.VI But a Priest with holy look,In his hands a holy book,Pronounced curses on his headWho the fruits or blossoms shed.VII I beheld the Priest by night;He embrac'd my Myrtle bright:I beheld the Priest by day,Where beneath my vines he lay.VIII Like a serpent in the dayUnderneath my vines he lay:Like a serpent in the nightHe embrac'd my Myrtle bright.IX So I smote him, and his goreStain'd the roots my Myrtle bore;But the time of youth is fled,And grey hairs are on my head.

Дитя-горе.

Перевод В. Топорова

Мать в слезах. Отец взбешен.Страшный мир со всех сторон.Затаюсь, нелеп и наг,Словно дьявол в пеленах.То в руках отцовских хваткихЯ забьюсь в бесовских схватках,То угрюмо взор упруВ мир, что мне не по нутру.Но поняв, что грудь — суха,Я затих: тоска — тиха.Но поняв: тоска бессильна,Улыбаться стал умильно.Я, затихши в жалкой зыбке,Раздавал свои улыбки;Спрыгнул и пошел потом,Наслаждением влеком.И увидел я отрадныеКущи, гроздья виноградные,Мне деревья и кустыСыпали свои цветы...И тогда отец мой скучный,Пятикнижья чтец послушный,Проклял сына и связал,К древу мирта приковал.Вечно видел я воочию:Змий влезал на древо ночью,А едва настанет день,Заползал в густую тень.Змий-отец, чуть вспыхнет день,Заползал в густую теньИ влезал на древо ночью -Вечно видел я воочию.Я убил отца: кровищаОбагрила корневище,Но, промедлив столько лет,Сам я, сын, стал стар и сед.

"Thou hast a lap full of seed..."

"Thou hast a lap full of seed..."

Thou hast a lap full of seed,And this is a fine country.Why dost thou not cast thy seed,And live in it merrily?Shall I cast it on the sandAnd turn it into fruitful land?For on no other groundCan I sow my seed,Without tearing upSome stinking weed.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

Александр Галич — это целая эпоха, короткая и трагическая эпоха прозрения и сопротивления советской интеллигенции 1960—1970-х гг. Разошедшиеся в сотнях тысяч копий магнитофонные записи песен Галича по силе своего воздействия, по своему значению для культурного сознания этих лет, для мучительного «взросления» нескольких поколений и осознания ими современности и истории могут быть сопоставлены с произведениями А. Солженицына, Ю. Трифонова, Н. Мандельштам. Подготовленное другом и соратником поэта практически полное собрание стихотворений Галича позволяет лучше понять то место в истории русской литературы XX века, которое занимает этот необычный поэт, вместе с В. Высоцким и Б. Окуджавой преобразивший «городской романс» в новый жанр высокой поэзии. В подавляющем большинстве случаев в издании приняты в расчет только печатные источники произведений Галича, что отвечает принципиальной установке на то, чтобы представить читателю именно поэта, а не «барда».

Александр Аркадьевич Галич , Василий Павлович Бетаки

Поэзия