При окончательном редактировании из «Песен Неведения» в «Песни Познания» были перенесены 4 стихотворения: «Заблудившаяся дочь», «Обретенная дочь», «Ученик», «Глас древнего барда». Стихотворение «К Тирзе» добавлено не ранее 1803 г.
Идея объединения «Песен» в единое целое могла быть подсказана Блейку его любимым поэтом Мильтоном, издавшим в 1645 г. в виде диптиха свои юношеские поэмы L'Allegro и // Penseroso, где один и тот же герой изображен на двух стадиях своего духовного развития. Сходный принцип композиции применен Айзеком Уоттсом (Isaac Watts, 1674-1748) в его «Божественных песнях для детей на простом языке» (Divine Songs Attempted in Easy Language for the Use of Children, 1715). По своему содержанию, однако, стихи Блейка либо очень далеки от поэзии Уоттса, либо полемичны по отношению к ней.
В издании Дж. Сэмпсона стихи расположены согласно блейковскому изданию 1794 г. В дальнейшем порядок расположения менялся, окончательный вариант установлен сэром Дж. Кинсом и принят во всех новейших изданиях, включая и настоящее.
SONGS OF INNOCENCE
ПЕСНИ НЕВЕДЕНИЯ
INTRODUCTION
ВСТУПЛЕНИЕ
Стихотворение содержит основную мысль всего цикла: от безмятежности Неведения через горечь Познания к высшему жизнеприятию.
THE LAMB
ЯГНЕНОК
В стихотворении содержится евангельская реминисценция:
«На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: Вот Агнец Божий, Который берет
Ср. также заключительные строки трактата Блейка «Не существует естественной религии»
"Therefore God becomes as we are, that we may be as He is."
THE LITTLE BLACK BOY
ЧЕРНЫЙ МАЛЬЧИК
В стихотворениях Уоттса (см. коммент. на с. 592)
to bear the beams of love
— ср. стихотворение УоттсаIs but a cloud
— см. коммент. к стихотворению «Безумная песня»; ср. также Данте «Чистилище», II, ст. 122—123.THE CHIMNEY SWEEPER
МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ
Стихотворение представляет собой отклик Блейка на призывы передовой общественности Англии запретить эксплуатацию детского труда. Эта тема тогда широко обсуждалась в английской печати (см., в частности, «Эссе о трубочистах» Чарлза Лэма — Charles Lamb, 1775-1834). В 1824 г. стихотворение было перепечатано в составленном Дж. Монтгомери альманахе
'weep! 'weep! 'weep!
— иронически обыгрывается типичное для того времени разговорное произношение слова «sweep».THE LITTLE BOY LOST
ЗАБЛУДИВШИЙСЯ МАЛЬЧИК
Некоторыми комментаторами стихотворение рассматривается как предвестие позднейших философских произведений Блейка о человечестве, оказавшемся в плену плоскорационалистических представлений и утратившем Бога.
And away the vapour flew
— Слово "vapour" употреблено здесь в значении «блуждающий огонек», подобный болотным огням (ср. will-o'-the wisp), и непосредственно связано с "wandr'ng light" следующего стихотворенияA CRADLE SONG
КОЛЫБЕЛЬНАЯ ПЕСНЯ
По своей метрической организации «Колыбельная» близка стихотворению Уоттса
THE DIVINE IMAGE
ПО ОБРАЗУ И ПОДОБИЮ
all must love
— В данном случае слово "must" указывает не только долженствование, но и существование, выступая синонимом как should, так и do.HOLY THURSDAY
СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ
авторов Коллектив , Владимир Николаевич Носков , Владимир Федорович Иванов , Вячеслав Алексеевич Богданов , Нина Васильевна Пикулева , Светлана Викторовна Томских , Светлана Ивановна Миронова
Документальная литература / Биографии и Мемуары / Публицистика / Поэзия / Прочая документальная литература / Стихи и поэзияПовести, рассказы, документальные материалы, посвященные морю и морякам.
Александр Семенович Иванченко , Александр Семёнович Иванченко , Гавриил Антонович Старостин , Георгий Григорьевич Салуквадзе , Евгений Ильич Ильин , Павел Веселов
Приключения / Поэзия / Морские приключения / Путешествия и география / Стихи и поэзия