Читаем Стихотворения полностью

Написано в Реканати в 1823-1824 годах и представляет собой свободную интерпретацию фрагмента Симонида (у нас принято написание Семонид) Аморгосского, ямбического поэта VII века до н. э. По поводу своих вольных переложений Леопарди как-то заметил: "Там, где переводчики стараются показать, насколько они верны оригиналу, я, сохраняя эту верность, стараюсь выглядеть переводчиком". В последнее издание поэт поместил этот и следующий фрагмент как оригинальные произведения, указав лишь вдохновивший его источник.

Из него же. Стихотворение из семи- и одиннадцатисложных строк со следующим порядком рифм: 1-4, 2-6-9, 5-7, 8-10, II-12, 13-15-19, 14-18, 16-20-22, 17-21, 23-24 (свободна третья строка). Написано в Реканати в 1823-1824 годах.

Некоторые исследователи склонны полагать, что на сей раз отрывок взят не из Симонида Аморгосского (см. прим. к с. 160), а из Симонида Кеосского (VI-V вв. до н. э.), более известного поэта, прославившегося своими дифирамбами, "плачами" и эпиграммами.

Александр Махов

СТИХОТВОРЕНИЯ

I. К Италии. Перевод А. Ахматовой

II. К памятнику Данте, который сооружается во Флоренции. Перевод А. Махова

III. К Анджело Май, когда он нашел рукопись Цицерона "О Республике". Перевод А. Махова

IV. На свадьбу сестры Паолины. Перевод А. Махова

V. Победителю игры в мяч. Перевод А. Махова

VI. Брут Младший. Перевод А. Наймана

VII. К Весне, или О древних Сказаниях. Перевод Н. Гумилева

VIII. Гимн Праотцам, или О началах рода человеческого. Перевод В. Помяна

IX. Последняя песнь Сафо. Перевод А. Махова

X. Первая любовь. Перевод А. Наймана

XI. Одинокий дрозд. Перевод А. Махова

XII. Бесконечность. Перевод А. Ахматовой

XIII. Вечер праздничного дня. Перевод А. Ахматовой

XIV. К луне. Перевод А. Махова

XV. Сон. Перевод А. Ахматовой

XVI. Одинокая жизнь. Перевод А. Плещеева

XVII. Консальво. Перевод И. Тхоржевского

XVIII. К своей Донне. Перевод А. Махова

XIX. Графу Карло Пеполи. Перевод А. Наймана

XX. Пробуждение. Перевод А. Наймана

XXI. К Сильвии. Перевод Н. Гумилева

XXII. Воспоминания. Перевод А. Махова

XXIII. Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии. Перевод А. Ахматовой

XXIV. Покой после бури. Перевод А. Ахматовой

XXV. Суббота в деревне. Перевод А. Ахматовой

XXVI. Неотвязная мысль. Перевод А. Ахматовой

XXVII. Любовь и Смерть. Перевод А. Наймана

XXVIII. К себе самому. Перевод А. Ахматовой

XXIX. Аспазия. Перевод А. Ахматовой

XXX. К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких. Перевод А. Ахматовой

XXXI. К портрету красавицы, изваянному на ее надгробии. Перевод В. Помяна

XXXII. Палинодия. Перевод А. Ахматовой

XXXIII. Закат луны. Перевод И. Тхоржевского

XXXIV. Дрок, или Цветок пустыни. Перевод А. Наймана

XXXV. Подражание. Перевод А. Махова

XXXVI. Шутка. Перевод А. Махова

ФРАГМЕНТЫ

XXXVII. "Мелисс, послушай, мне приснился сон...". Перевод А. Махова

XXXVIII. "Напрасно уповал я на подмогу...". Перевод А. Махова

XXXIX. "Последний луч на западе угас...". Перевод А. Махова

XL. С греческого из Симонида. Перевод А. Махова

XLI. Из него же. Перевод А. Махова

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия / Поэзия