Уходит день во тьму,Дверь, ход – успеха нет,Но я начну опять.Дом обошел большой, от центра до крыла,Все то ж! догнать себя опять мне не дала.Мне душно, я устал, бесплодный труд – к чему?Но знай! – так много тайн укажет тусклый свет,Альковов, и углов, мест дальних, где искать!Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Моя звезда
Все, что я узналО звезде одной –Сеет, как кристалл,Всюду свет живой:Алый мечет дрот,Синий – вслед за ним;Друг ко мне придет,Той звездой маним,Чтоб я к ней летел не один, а с ним!Скроет свой бутон, смолкнут звуки лир,Вам, друзья, дивиться Сатурну-кораблю.Пусть звезда друзей велика, как мир –Моя лишь мне открыта, и я ее люблю.Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Любовник Порфирии
Весь день, всю ночь дождя напев,И ветра краткий кончен сон,На вязы он обрушил гнев,На озере – вод бурных звон,Таюсь, и в сердце страха стон.Порфирия скользнула в дом,И холод, буря прочь ушли;Присела перед очагом,И заблестел огонь в пыли,Перчатки, все в следах земли,Снимает, мокрый плащ – долой,Ослабив шляпы ремешок,Дает кудрям упасть рекой.Ко мне присела в уголок,Зовет. Ответить я не смог.Тогда мою ладонь ведетОткрыв плечо, к груди своей,И кудри русые вразлетСпадают по плечам вольней;К себе прижав сильней, сильнейМеня, бормочет, сколь любим,Трепещет. Жаль, свободу датьНе хочешь ты страстям слепым,Гордыни узел развязатьИ навсегда моею стать.Но нас ведет порою страсть;Не может праздник превозмочьЖеланий в ней; найти, припастьХотела и спешила прочь,Себе на горе, в дождь и в ночь!Конечно, счастлив я и горд:Порфирия покорна мнеКак никогда. Остался тверд –Окрепла воля в тишине;Лишь сердце пляшет, все в огне!В тот день была она моей,Прекрасна и чиста. С трудомПриняв решенье, я кудрейПоток единым свил жгутом,Вкруг горла обернул узломИ удавил. Не больно, нетЕй было – так я ощутил.Как бы пчелу поймавший цвет,Бутон, я веки ей раскрыл:Все тот же взор, и тот же пыл!Затем волос ослабил прядьНа шее; все тепла щека,Которую стал целовать,И голова её легка,И ей сейчас моя рукаОпорой; не постылый груз!Как розы, все цветут уста.Ты рада? Вечен наш союз,Нет горя, зла – лишь красота,Любовника сбылась мечта,И мы с Порфирией вдвоем.Ты не узнаешь: темный валЖеланий в сердце спал моем…Так вместе встретили рассвет.Бог промолчал, и кары нет!Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков
Возлюбленный Порфирии
Дождь на закате начал лить,И ветер воющий взыграл,Он пруд старался разозлитьИ вязы долу преклонял,И я, в отчаяньи, внимал.Как вдруг Порфирия порогПереступила тихо мой.Став на колени, огонекЗажгла в печи моей пустойИ вызвала тепло и свой