Читаем Стихотворения полностью

Сын мой Джек не прислал мне весть?Не с этой волной.Когда он снова будет здесь?Не с этим шквалом, не с этой волной.А может, друг им он вести шлет?Не с этой волной.Ведь что утонуло, то вряд ли всплывет —Ни с прибоем, ни с грозной волной.В чем же, в чем утешение мне?Не в этой волне,Ни в одной волне,В том, что он не принес позора роднеНи с этим шквалом, ни с этой волной.Так голову выше! Ревет прибойС этой волнойИ с каждой волной.Он был сыном, рожденным тобой,Он отдан шквалу и взят волной.

ГИЕНЫ

Перевод К.Симонова

Когда похоронный патруль уйдетИ коршуны улетят,Приходит о мертвом взять отчетМудрых гиен отряд.За что он умер и как он жил —Это им все равно.Добраться до мяса, костей и жилИм надо, пока темно.Война приготовила пир для них,Где можно жрать без помех.Из всех беззащитных тварей земныхМертвец беззащитней всех.Козел бодает, воняет тля,Ребенок дает пинки.Но бедный мертвый солдат короляНе может поднять руки.Гиены вонзают в песок клыки,И чавкают, и рычат.И вот уж солдатские башмакиНавстречу луне торчат.Вот он и вышел на свет, солдат, —Ни друзей, никого.Одни гиеньи глаза глядятВ пустые зрачки его.Гиены и трусов, и храбрецовЖуют без лишних затей,Но они не пятнают имен мертвецов:Это — дело людей.

МЕСОПОТАМИЯ

Перевод В. Дымшица

Они к нам не вернутся — их, отважных, полных сил,Отдали в жертву, обратили в прах;Но те, кто их в дерьме траншей бессовестно сгноил,Ужель умрут в почете и в летах?Они к нам не вернутся, их легко втоптали в грязь,Лишив подмоги, бросив умирать;Но те, кто смерти их обрек, над ними же глумясь,Ужель нам с теплых мест их не согнать?Нам наших мертвых не видать до Страшного Суда,Пока прочна оград закатных медь,Но те, болтавшие вовсю, большие господа,Ужель опять дано им власть иметь?Ужель с грозой пройдет наш гнев, ужель простим иУжель увидеть снова мы хотим,Как ловко и легко они опять наверх вползутС изяществом, присущим только им?Пускай они нам льстят и лгут, мороча дураков,Пускай клянутся искупить свой грех,Ужель поддержка их друзей и хор их должниковИм обеспечат, как всегда, успех?Всей жизнью им не искупить и смертью не стеретьНавеки запятнавший нас позор;Ужель у власти Лень и Спесь и дальше нам терпетьБезмолвно, как терпели до сих пор?

БОГИ АЗБУЧНЫХ ИСТИН

Перевод И. Грингольца и Т. Грингольц

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже