Есть Улыбка Любви,Есть Улыбка притворной Личины,Есть Улыбка Улыбок —В ней обе Улыбки едины.Есть Ухмылка Вражды,Есть Ухмылка Презренья,Есть Ухмылка Ухмылок,От которой не знают забвенья,Ибо в струпьях душа от нееИ нутро в несчислимых увечьях;Но единой Великой УлыбкеСуждено на устах человечьихЕдиножды вспыхнуть в путиОт Колыбели до Гроба;Но достаточно ей расцвести —И впадает в ничтожество Злоба.
The Golden Net
The Golden Net
Three Virgins at the break of day:—'Whither, young man, whither away?Alas for woe! alas for woe!'They cry, and tears for ever flow.The one was cloth'd in flames of fire,The other cloth'd in iron wire,The other cloth'd in tears and sighsDazzling bright before my eyes.They bore a Net of golden twineTo hang upon the branches fine.Pitying I wept to see the woeThat Love and Beauty undergo,To be consum'd in burning firesAnd in ungratified desires,And in tears cloth'd night and dayMelted all my soul away.When they saw my tears, a smileThat did Heaven itself beguile,Bore the Golden Net aloft,As on downy pinions soft,Over the Morning of my day.Underneath the net I stray,Now entreating Burning FireNow entreating Iron Wire,Now entreating Tears and Sighs—O! when will the morning rise?
Златая сеть.
Перевод В. Потаповой
Три девы в предрассветный час:«Куда ты, юноша, от нас?О горе, горе!» Из очейУ каждой хлынул слез ручей.Одна — огнем одела стан,Другой — наряд железный дан.На третьей — полное сиянья,Из слез и вздохов одеянье.И сеть из пряжи золотойНесут, рыдая, в лес густой.Заплакав с ними, я узрелЛюбви и Красоты удел:Они двойным огнем палимы.Желанья их неутолимы.До слез я жаждал им помочь, —Одетым в слезы день и ночь.Тут вызвал я у них улыбку,Что небеса ввела б в ошибку, —Улыбку, что златую сетьЗаставила, как пух, взлететьИ захлестнуть начало днейМоих, чтоб я блуждал под ней.Взываю к Ярому Огню,Молю Железную Броню,Слезам и Вздохам говорю:— Когда увижу я зарю?