На ложе твоем.
Метехи — см. примеч. 119.
Второе письмо к Маико Орбелиани.
Турачи — лесная птица, вид фазана. Пити — национальное восточное блюдо.
Жалоба на здешнюю жизнь.
Ртвели — см. примеч. 132.
Низами.
«Нана» — колыбельная песня. Картвел — житель Картли (см. примеч. 29).
Запись.
Звари — виноградник. Одишские твои края. Одиши — бывшие владения князей Дадиани в Мегрелии (см. примеч. 21). В 1839 г. Екатерина Чавчавадзе вышла замуж за владетельного князя Мегрелии Давида Дадиани.
Песнь любви.
Нестан — см. примеч. 59. Этери — героиня грузинского народного эпоса «Этериани», а также поэмы Важа Пшавела «Этери».
Мечта о Тбилиси.
Кабахи — площадь и сад в старом Тбилиси. Метехи — см. примеч. 119. Тонэ — см. примеч. 121. Хабази — пекарь. Мтацминда — см. примеч. 31. Лаваш — хлеб особой выпечки из тонко раскатанного теста.
Плач в Гандже.
Атени — см. примеч. 84. Ксани — см. примеч. Евфимия — старшая сестра поэта-романтика Г. Орбелиани (1804–1883), мать Николоза Бараташвили.
Нино.
Нино — вероятно, Нина Александровна Грибоедова.
Последняя ночь.
В верийском саду. Верийский квартал — см. примеч. 115.
Прощание.
Рыдала ли ты над ингурской волной и т. д. Речь идет об Екатерине Чавчавадзе.Иллюстрации
Симон Чиковани. Фотография 1907 г.
С. И. Чиковани. Фотография 1925 г.
С. И. Чиковани и народный артист Грузинской ССР Ушанги Чхеидзе. Фотография 1930 г.
Автограф стихотворения «Мегрельские вечера». 1933 г.
Н. А. Заболоцкий и С. И. Чиковани. Фотография 1936 г.
С. И. Чиковани с женой Марией Николаевной. Фотография 1948 г.
Б. Л. Пастернак, С. И. Чиковани, Б. И. Жгенти. Фотография 1950-х годов.
С. И. Чиковани. Фотография 1965 г.