Заплакал он и поднял кверху очи…О горе! Вместо матери святойСиял пред ним во мраке темной ночиПрелестный образ девы молодой!Что с ним стряслось? Проклятое виденье!Ужели грех его настоль велик,Что матери святой изображеньеВосприняло греховный этот лик?Ужели бог лишил его навекиСвятого лицезренья божества,Чтоб снова плоть воскресла в человекеИ отказался дух от торжества?Перекреститься? Но рука как гиря!Читать молитву? Но дрожит язык!И кажется, остался в целом миреОдин прелестный, но проклятый лик!«Что, одолел?» И снова чей-то хохот,И снова кто-то ластится к нему…И, заглушив души последний ропот,Он, как безумный, выскочил во тьму.27
Зажглась заря, и утро засияло,И разбежались в небе облака,И тихо над землей затрепеталоСпокойное дыханье ветерка.Кто там бежит над пропастью ужасной?Кто бродит там, блуждая между скал?Ужель монах? Да, это он, несчастный!Как бледен он, как жалок и устал!Вот он остановился на мгновенье,Вот устремил на небо жадный взор…Последняя надежда на спасеньеВставала, полыхая, из-за гор.Он солнца ждал… Но медлило светило…Еще вчера, открыв из кельи дверь,Он тихо ждал, пока оно всходило…Он ни минуты ждать не мог теперь!И наконец взошло, блистая, солнце.И побежал он, торопясь, домой,И светлый луч, упавший сквозь оконце,Опять, опять увидел пред собой!28
И с облегченьем он вздохнул, и сноваНа богоматерь глянул, весь дрожа,И чудным светом образа святогоОпять его наполнилась душа.И взял монах молитвенник смиренный,Чтобы прославить бога своего,И возложил на луч благословенный.Но луч, увы, не удержал его!И закружилась голова монаха,И слезы горя хлынули ручьем,И возопил он к богу, полон страха,И бездыханный пал перед лучом. ___И там, где раньше, полные терпенья,Отцы святые славили творца,Где возносились к небу песнопенья,Где проливались слезы без конца,—Там, посреди пустующих развалин,Теперь лишь ветра раздается войДа стонет зверь, испуган и печален,Спеша уйти от тучи грозовой.6 февраля 1883Примечания
В настоящем сборнике представлена наиболее значительная часть стихотворного наследия И. Чавчавадзе. Весь существующий фонд переводов критически пересмотрен с точки зрения смыслового и художественного соответствия оригиналу. Все новые переводы на русский язык осуществлялись по текстам Полного собрания сочинений в десяти томах (на груз. яз.), т. 1, Тбилиси, 1951.