Читаем Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года полностью

Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года

Антон Антонович Дельвиг

Поэзия / Стихи и поэзия18+
<p>Антон Антонович Дельвиг</p><empty-line></empty-line><p>Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года</p>____________________

А.А.Дельвиг. Сочинения

Л., "Художественная литература", 1986

OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru

____________________<p>СОДЕРЖАНИЕ</p>

1. Русская песня ("Как разнесся слух по Петрополю…")

<p>2. "От вод холмистых, средиземных…"</p>

3. "Дщерь хладна льда! Богиня разрушенья…"

<p>4. "Настанет час ужасной брани…"</p><empty-line></empty-line><p>5. Пиит и эхо</p>

6. Эпитафия ("Прохожий, здесь не стой! беги скорей, уйди…")

7. Стихи на рождение В. К. Кюхельбекера

<p>8. Аполог</p><empty-line></empty-line><p>9. К голубку</p>

10. Эпиграмма ("Поэт надутый Клит…")

<p>11. Хлоя</p><empty-line></empty-line><p>12. К поэту-математику</p><empty-line></empty-line><p>13. На взятие Парижа</p>

14. Послание к А. Д. Илличевскому

<p>15. Триолет к‹нязю› Горчакову</p><empty-line></empty-line><p>16. К Темире</p><empty-line></empty-line><p>17. Тленность</p><empty-line></empty-line><p>18. К Т-ву</p><empty-line></empty-line><p>19. Поляк (Баллада)</p>

20. К к‹нязю› Г‹орчакову›

<p>21. Тихая жизнь</p><empty-line></empty-line><p>22. К Лилете (Зимой)</p><empty-line></empty-line><p>23. Дифирамб (1816. 15 апреля)</p><empty-line></empty-line><p>24. На смерть Державина</p><empty-line></empty-line><p>25. Переменчивость (К Платону)</p><empty-line></empty-line><p>26. На смерть кучера Агафона</p><empty-line></empty-line><p>27. Бедный Дельвиг</p><empty-line></empty-line><p>28. Подражание 1-му псалму</p><empty-line></empty-line><p>29. В альбом княжне Волконской</p>

30. Переводчику Диона

<p>31. Мои четыре возраста (Экспромт)</p>

32. Любовь ("Что есть любовь? Несвязный сон…")

<p>33. Надпись к моему портрету</p>

34. К А. М. Т-й

<p>35. Близость любовников (Из Гете)</p><empty-line></empty-line><p>36. Досада</p><empty-line></empty-line><p>37. К фантазии</p><empty-line></empty-line><p>38. Богиня Там и бог Теперь (К Савичу)</p>

39. Дифирамб ("Други, пусть года несутся…")

40. Жаворонок

<p>41. Элизиум поэтов</p><empty-line></empty-line><p>42. Разговор с гением</p><empty-line></empty-line><p>43. К к‹няжне› Т. В‹олконской›</p><empty-line></empty-line><p>44. Фани (Горацианскля ода)</p>

45. К А. С. Пушкину ("Как? житель гордых Альп, над бурями парящий…")

46. Прощальная песнь воспитанников Царскосельского Лицея

<p>47. К Пущину (В альбом)</p>

48. К А. Д. Илличевскому (В альбом)

<p>49. К Шульгину</p>

50. К Кюхельбекеру ("И будет жизнь не в жизнь и радость мне не в радость…")

51. К друзьям ("Я редко пел, но весело, друзья!..")

52. В альбом ("Не мило мне на новоселье…")

53. К И. И. Пущину (4-го мая)

54. А. С. Пушкину (Из Малороссии)

<p>55. Призвание</p><empty-line></empty-line><p>56. Моя хижина</p>57. Осенняя картина58. К Илличевскому (В Сибирь)

59. К Е. А. Кильштетовой

60. "В сей книге, в кипе сей стихов…"

61. Утешение бедного поэта62. Эпитафия (Экспромт)63. Песня ("Как ни больно сердца муки…")

64. К Евгению ("За то ль, Евгений, я Гораций…")

65. Е. А. Б-вой (Отсылая ей за год пред тем для нее же написанные стихи)

66. "Друзья, поверьте, не грешно…"67. В день моего рожденья68. Видение (Кюхельбекеру)69. Купидону

70. Поэт ("Что до богов? Пускай они…")

71. Успокоение72. Переводчику Виргилия

73. Ф. Н. Глинке (Присылая ему греческую антологию)

74. Евгению ("Помнишь, Евгений, ту шумную ночь (и она улетела)…")

75. Лекарства от несчастий

76. Романс ("Просимся, рыцарь, путь далек…")

77. Г. критику поэмы "Руслан и Людмилы"78. К ласточке

79. Эпитафия ("Завидуйте моей судьбе!..")

80. Крылову

81. В альбом П. А. Спа-кой

82. К Е‹вгению› ("Ты в Петербурге, ты со мной…")

83. Подражание Беранже84. В альбом Б‹аратынскому›

85. Застольная песня "Es kann schon nicht immer so bleiben!" (Посвящена Баратынскому и Коншину)

86. Сонет ("Я плыл один с прекрасною в гондоле…")

<p>87. (19 октября 1822)</p>88. "София, вам свои сонеты…"

89. К А. Е. И‹змайлову)

90. К Морфею

91. К Софии ("За ваше нежное участье…")92. "Анахорет по принужденью…"93. К ошейнику собачки Доминго94. Петербургским цензорам

95. "До рассвета поднявшись, извозчика взял…"

96. "Твой друг ушел, презрев земные дни…"

97. "Федорова Борьки…"98. 19 октября 182499. 19 октября 1825

100. "Снова, други, в братский круг…"

101. А. Н. Карелиной при посылке "Северных цветов" на 1827 год

102. Сонет ("Что вдали блеснуло и дымится?..")

103. "Хвостова кипа тут лежала…"

104. "Я в Курске, милые друзья…"

105. Хор для выпуска воспитанниц харьковского института

106. В альбом Е. П. Щербининой (В день ее рождения)

107. (Русская песня) ("И я выду ль на крылечко…")

108. Русская песня ("Как за реченькой слободушка стоит…")

109. Русская песня ("По небу Тучи громовые ходят…")

110. Отставной солдат (Русская идиллия)

111. Изобретение ваяния (Идиллия)

112. К П*** при посылке тетради стихов

113. "Увижу ль вас когда-нибудь…"

114. Четыре возраста фантазии

115. "Не осенний частый дождичек…"

116. Грусть

117. Малороссийская мелодия

118. Русская песня ("Как у нас ли на кровельке…")

119. Слезы любви

120. Удел поэта

121. "За что, за что ты отравила…"

122. Поэт ("Долго на сердце хранит он глубокие чувства и мысли…")

123. "Смерть, души успокоенье!.."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия