В этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошли Рози, Люси и Эшли. За ними следовали Эви, Лиззи и, к моему удивлению, больше, чем несколько «лапочек», нагруженных продуктами. При виде нас глаза Рози загорелись и засияли еще ярче, когда она заметила в моей руке бутылку.
— Текила! Девочки я вас люблю, «Хосе» — один из моих лучших друзей в изоляции, и я принесла смесь для «маргариты». — Она подняла бумажный пакет
Эми спрыгнула с барного стула и обняла ее.
— Я люблю тебя! — искренне воскликнула она.
Когда они подошли, я одарила всех улыбками, Рози отстранилась от Эми и обняла меня через барную стойку.
— Черт возьми, Гвен, слышала, что случилось. Ты в порядке? — она поморщилась от беспокойства.
— Сейчас я в порядке, а после текилы буду еще лучше, — заверила я ее, приказывая себе не вздрагивать при воспоминании о тварях, ползающих по моим рукам.
— Ты сильная сучка. — Она подмигнула мне. — Я закину продукты и достану смесь для коктейля, и мы начнем вечеринку. — Она направилась на кухню, где исчезли «лапочки».
Лиззи подошла ко мне и легонько сжала мою руку, ее глаза излучали доброту.
— Как ты, Гвен? — тихо поинтересовалась она.
— Я в порядке, Лиз, спасибо.
Я улыбнулась ей, представила Эми, и тут заметила двоих детишек, прячущихся за ногами Лиззи. Я обогнула бар и присела перед ними на корточки.
— А кто это у нас тут? — игриво спросила я, улыбнувшись деткам, которые застенчиво смотрели на меня.
Мальчик и девочка, оба с черными как смоль волосами, и оба великолепны. У девочки, лет пяти, были локоны до плеч и дерзкая улыбка. Мальчик выглядел немного старше и более уверенно держался рядом с матерью.
— Я Джек. — Мальчик протянул руку для рукопожатия, и при таком мужественном поведении ребенка я сдержала смех.
Я пыталась бороться с видениями малышей со стальными глазами как у Кейда. Но сейчас не время думать о потомстве. Я пожала мальчику руку.
— Что ж, приятно познакомиться, Джек, как зовут твою сестру?
Он обошел мать и встал передо мной.
— У тебя странный голос, ты с другой планеты или что? — спросил он серьезно, и на этот раз я не смогла сдержать смех.
Лиззи присоединилась ко мне, но почти сразу ее лицо приобрело суровое выражение.
— Джек, — пожурила она, — это было невежливо.
Он растерянно посмотрел на мать.
Я выпрямилась и взъерошила ему волосы.
— Я говорю по-другому, потому что я из страны на другом конце света, которая называется Новая Зеландия, — объяснила я.
— Странно, — сказал он, и побежал играть к другим детям, которых я не заметила.
— Извини за это, — сказала Лиззи, поднимая маленькую красавицу на руки.
— Не надо извиняться, он забавный.
Она закатила глаза.
— Да, иногда мне хочется наорать на этого маленького засранца, он до ужаса похож на своего отца.
Я рассмеялась, счастливая от очевидной любви в ее глазах. Я легонько потянула за локон маленькой девочки.
— А как тебя зовут?
— Лили, — ответила Лиззи, когда девочка уткнулась лицом ей в плечо. — Она немного застенчива.
Я какое-то время поболтала с Лиззи, пока ей не пришлось уйти, чтобы уложить Лили вздремнуть. Я уже собиралась повернуться и сесть рядом с Эми, которая уже выпила две рюмки, когда ко мне подошла Эви и обняла. Я осторожно обняла ее в ответ, удивленная проявлением нежности этой суровой женщины. Она отпустила меня и погладила по щеке, напомнив о том, что бы сделала моя мать.
— Все в порядке, дорогая? — спросила она, и я кивнула. — Хорошо, не волнуйся, парни позаботятся об этих животных. Это последний раз, когда они приближаются к нашим женщинам.
Ее голос был полон гнева, но глаза, казалось, наполнились слезами. Должно быть, она думала о Лори, этот инцидент всколыхнул ужасные воспоминания. Я сжала ее руки, и она улыбнулась мне.
— Хватит болтать, перейдем к делу. Я отправлю «лапочек» на уборку этой свалки и приготовление еды. Определю всем места для ночлега, хочешь быть ответственной за самое важное?
— За что? — спросила я.
— За выпивку, — ответила она.
— Только если это означает, что я тоже буду пить.
***
Остаток дня прошел в бурной деятельности и коктейлях. Меня удивило такое количество людей, хотя Кейд говорил, что в клубе не так много «старушек», это не означало, что в клубе не было чертовски много женщин. А также много детей, большинство из которых, в результате развода или одной ночи, принадлежали членам клуба.
Все держались вместе, помогали с едой и очень хорошо ладили. Было интересно увидеть тех, кто стоит за этими людьми, тех, кто так или иначе связан с клубом, тех, кто потенциально может оказаться в опасности. Казалось, их не слишком беспокоила возможная угроза. В атмосфере витала легкость, омрачаемая лишь парой обеспокоенных лиц. Я спросила Лиззи, обычное ли явление изоляция. Она заверила меня, что нет, сказав, что опасность, исходящая от клуба, редко касалась его большой семьи. Я хотела ей верить, но после сегодняшнего происшествия, мне было трудно, и я испытывала по этому поводу очень противоречивые эмоции.