Читаем Стиратель границ. Том 1 (СИ) полностью

— Ну… — я сделал знак Конральду, — входите!

А сам в это время попытался принять позу максимально непринужденную, чтобы никому не давать виду о том, что болезненные раны буквально скручивают меня в спираль.

<p>Глава 19</p></span><span></span><span><p>Странные вести с севера</p></span><span>

После двух покушений я был готов к чему угодно. Визитеры могли оказаться наемными убийцами, но ведь…

В комнату вошли двое, один лет сорока-пятидесяти, а другой заметно старше, седой, а волос на нем было побольше, чем на Отшельнике. И ни один из них не походил на убийцу. Но Конральд все равно держался настороже — вероятно, он полагал, что чем безобиднее гости, тем более они зловещи и коварны внутри. Может, так оно и было.

— Правитель Бавлер? — вежливо поклонился тот, что был помоложе. — Мое имя Бравион, а это мой отец — Томтон. Мы из гильдии торговцев, представляем Поляны.

При упоминании собственного имени старик тоже поклонился, причем довольно живо. Похоже, что старость в этом мире явно не была равна бессилию.

— Да, это я, — выждав еще несколько секунд, ответил Конральд.

Я поначалу собрался высказать ему все, что я о нем думаю, однако повременил. Через несколько секунд пришло осознание того, что я поддался внешнему виду гостей и попросту их выслушал. А пока слушал — мог и стрелу схлопотать в лицо. Из небольшого самострела, который очень легко спрятать под дорожными кожаными плащами, в которых прибыли гости.

Услышав, что Конральд — это я, оба гостя повернулись к нему лицом и еще раз поклонились. При этом никаких подозрительных действий не делал ни один. Я немного успокоился.

— Правитель Бавлер, — продолжали оба, тогда как Конральд весьма уверенно отыгрывал свою роль. Потом сын уступил отцу: — Как вы знаете, в Полянах сложилась очень неприятная ситуация.

— Бунт и мятеж — это неприятная ситуация? — резко спросил торговцев Конральд.

— Нет, что вы! Это не мятеж, это… совсем наоборот! — сперва ахнув проговорил Бравион. — На самом деле вам стоит послушать нашу версию событий, прежде чем утверждать, что Поляны бунтуют! — с выражением добавил он. — Нет, бунта нет! Бунтовщиком, мы знаем, был Торлин, который и поплатился за это!

— А Миолин что же? — прищурился Конральд, не убирая руки с головки меча. — Торлин был простым солдатом, я его знал, сталкивались раньше.

Говорил он от лица Бавлера, то есть, меня, или про свой опыт рассказывал, я понять не мог. Но зато восхищался тем, как он ловко вводит в заблуждение торговцев из Полян.

Надо же, думал я, когда мне нужна была помощь, ко мне пришел только Кирот, да Ижерон, странствующий торговец из деревни, что была неподалеку от монастыря, помогали мне. А теперь, когда ситуация перестала складываться в пользу Полян, куда пошли торговцы? Разве в Мордин? Нет, они пошли в Рассвет!

— Торлин организовал заговор против Неогона и был убит вместе с сообщниками, — уверенно сказал Бравион. — В остальном в Полянах все спокойно, однако Пакшен решил, что бунт Полян имеет место быть, — тут он вздохнул, — и потому нам не с кем торговать. Тем не менее, селение нуждается во многом. Пакшен давал огромное количество товаров в обмен на нашу еду. Мы надеялись, что и ваша помощь будет кстати.

— Наша помощь? — переспросил Конральд, глянув на меня. Похоже, что он начал тянуть время.

— Мы готовы покупать ваши ресурсы. Вести разумный обмен товарами, с использованием денег или без них, — взялся перечислять Бравион. — К сожалению, наша ситуация такова, что и наши ресурсы к обмену тоже ограничены. Тем не менее…

— У вас же есть часть границы с Улерином, — заявил вдруг Конральд. — Почему бы не начать торговать с ними?

— Местность не располагает к безопасному передвижению торговых караванов. А у нас имеется приличный список необходимого нам.

— Но чем вы можете расплатиться — явно не такой большой список, — ухмыльнулся Конральд. — Что же вы за торговцы такие, что с политикой не знакомы? Ни соврать не смогли, ни чего-либо еще. Это же у вас в крови должно быть, господин Бравион и… его отец.

Торговцев точно молния ударила. Они едва не отшатнулись от Конральда. Похоже, не такого ответа они ждали.

— Может, вы пришли убить меня, как убили до того Миолина? — Конральд совсем разошелся и даже вытащил на десяток сантиметров меч из ножен. Торговцы тут же замолкли.

В комнате стало слишком тихо, так что я поерзал на стуле, который тут же скрипнул. Потом кашлянул.

— Конральд, хватит, — сказал я и торговцы обернулись. — Бавлер — это я. Простите за спектакль — должен признать, сам не знал, что Конральд на такое способен. Он отлично исполнил меня, раз вы поверили.

— Но… мы… — запнулся Бравион.

— На меня уже не раз покушались, — придал я значения простому факту из двух безуспешных попыток, — поэтому приходится принимать меры предосторожности.

— Мы не убийцы, — прогудел Томтон. — Мой дед был торговцем, отец был торговцем, мой сын — торговец, как и я сам, — он еще раз поклонился. — Наша ситуация и правда не лучшая, потому как оборвать все связи… Такого на моей памяти еще не было!

Перейти на страницу:

Похожие книги