— Нет, — ответил Стюарт, — я придерживаюсь мышиных взглядов, а это совсем другое дело. Я вижу проблему в целом, и мне очевидно, что права крыс ущемляются. Они не имеют возможности открыто заявить о своих проблемах.
— Крысы вообще не любят действовать открыто, — сказала Агнес Берецка.
— Это оттого, что стоит крысе где-нибудь появиться, всем немедленно хочется ее истребить. Может, крысы были бы и рады жить, не скрываясь, но им ведь не дают. Ну, у кого еще есть идея?
Агнес Берецка подняла руку.
— Надо придумать закон против драк.
— Никакого проку не будет, — возразил Стюарт. — Мужчины любят драться. Но это уже тепло, Агнес.
— Не царапаться, — смущенно произнесла Агнес.
Стюарт покачал головой.
— Запрещается кого бы то ни было обижать, — предложила Милдред Хоффенстайн.
— Превосходный закон, — сказал Стюарт. — Пока я — председатель, всякий, кто кого-нибудь обидит, будет сурово наказан.
— Не подействует, — вмешался Герберт Прендергаст. — У некоторых просто характер такой: не могут, чтоб кого-нибудь да не обидеть. Например, Альберт Фернстром всегда меня обижает.
— Я и не говорю, что подействует, — сказал Стюарт. — Но закон хороший, и мы его прямо сейчас и испробуем. Ну-ка, пусть кто-нибудь кого-нибудь обидит. Гарри Джеймисон, давай ты. Вот Кэтрин Сейблфорд, на ней и попробуй. Что это там у тебя в руках, Кэтрин?
— Подушечка с ароматическими травами.
— На ней написано «Тоскую по тебе и аромат вдыхаю»?
— Да, — ответила Кэтрин.
— Ты ею очень дорожишь?
— Очень, — призналась Кэтрин.
— Отлично. Ну-ка, Гарри, отними у нее подушечку.
Гарри подскочил к Кэтрин, выхватил у нее из рук подушечку и помчался назад к своему месту. Вслед ему раздался обиженный вопль Кэтрин.
— Терпение, друзья мои, — суровым голосом произнес Стюарт. — Сейчас ваш Председатель обратится к своду законов. — Он сделал вид, будто листает книгу, — Итак, страница 492: «Запрещается кого-либо обижать», страница 560: «Запрещается что бы то ни было красть». Гарри Джеймисон нарушил два закона: закон против нанесения обиды и закон против воровства. Необходимо немедленно остановить Гарри, не то он пойдет по плохой дорожке и только мы его и видели. Ну-ка все сюда!
Стюарт подскочил к линейке и соскользнул по ней на пол, как пожарный слетает по шесту со второго этажа, заслышав пожарный колокол. Он подбежал к Гарри, а все ребята повскакали из-за парт и столпились вокруг них. Стюарт потребовал, чтобы Гарри немедленно вернул подушечку. Хотя Гарри и знал, что все это понарошку, вид у него был перепуганный. Он отдал Кэтрин подушечку.
— Ну вот, отлично подействовало, — заявил Стюарт. — «Запрещается кого бы то ни было обижать» — отличный закон.
Он утер лоб платком. Работать Председателем Мира — дело нелегкое, его даже пот прошиб. Стюарт и не подозревал, что придется столько бегать, прыгать и лазать. Кэтрин была очень рада, что ей вернули подушечку.
— Давайте получше рассмотрим эту подушечку, — сказал Стюарт, которого все сильнее разбирало любопытство. Кэтрин протянула подушечку Стюарту. Она была как раз с него размером, и он вдруг подумал, как было бы приятно на ней спать, вдыхая аромат душистых трав. Ему захотелось забрать подушечку себе.
— Очаровательная вещица, — произнес Стюарт, стараясь говорить безразличным тоном. — А ты не хочешь ее продать?
— Ой, нет, что вы, — ответила Кэтрин. — Это подарок.
— Наверно, подарил какой-нибудь мальчик, с которым ты познакомилась прошлым летом на озере Хопатконг, и теперь она напоминает тебе о вашей встрече, — задумчиво проговорил Стюарт.
— Да, все так и есть, — покраснев, призналась Кэтрин.
— Хорошо летом, а, Кэтрин?.. — продолжал Стюарт.
— Да, особенно прошлым летом, оно было лучшим в моей жизни.
— Судя по всему, ты твердо решила, что не хочешь продать подушечку!
Кэтрин покачала головой.
— Я тебя не виню, — тихо произнес Стюарт. — Лето — хорошая штука. Оно — как луч солнца.
— Или как чистая нота, — подхватила Элизабет Ачесон.
— Или как запах младенца, если, конечно, мать не забыла его вовремя помыть, — добавила Мэрилин Робертс.
Стюарт вздохнул.
— Хорошенько храните свои летние воспоминания, ребятки, — сказал он. — А мне — пора. Рад был с вами познакомиться. Все свободны.
Стюарт поспешил к двери, сел в машину и, прощально взмахнув рукой, покатил на север. Ребята бежали рядом с машиной.
— До свиданья! До свиданья! — кричали они. Им очень хотелось, чтобы новый учитель остался вместо мисс Гундерсон навсегда.
13. Эймсова переправа
В чудесном городке, где сквозь густую зелень деревьев проглядывают белые стены домов, где перед каждым домом разбит большой, красивый газон, а задние дворы сплошь в зарослях кустарника, манящих любителя приключений, где улицы сбегают к реке, а река неспешно несет под мостом свои воды, где за лугом раскинулись фруктовые сады, за садами поля, за полями пастбища — пастбища уходят по холму к самой вершине и там исчезают из виду, растворяясь в огромном синем небе — в этом прекраснейшем из городов Стюарт решил остановиться, чтобы выпить стаканчик газированной воды.