– Так еще рано. Думаю, он заедет туда между девятью и половиной десятого. И я должен быть там раньше него, потому что за ним гонятся одни. В желтых плащах и белых ботинках… ездят на больших шикарных машинах… одна из них лиловый «Де Сото» и…
Ди ухватил его и прижал к двери закладчика так больно, что Бобби подумал, что он все-таки заодно со своими дружками. Внутри лавки старик в очках, сдвинутых на лысый череп, досадливо оглянулся, потом продолжил читать газету.
– Jefes[30]
в желтых плащах, – шепнул Ди. – Этих я видел. Другие ребята их тоже видели. От таких лучше держаться подальше, сЫсо[31]. Что-то в них такое. Ненормальное. Рядом с ними крутые парни, которые околачиваются возле «Салуна Маллори», сойдут за ангелочков.Что-то в выражении Ди напомнило Бобби Салл-Джона – как Эс-Джей сказал, что видел пару жутких типчиков у входа в Коммонвелф-парк. А когда Бобби спросил, что в них было жуткого, Салл сказал, что точно не знает. Зато теперь Бобби знал: Салл увидел низких людей. Они уже тогда вынюхивали совсем рядом.
– Когда вы их видели? – спросил Бобби. – Сегодня?
– Дай передохнуть, малыш, – сказал Ди. – Я же всего два часа как протер глаза и почти их все провел в ванной: приводил себя в порядок, чтобы выйти на улицу. Я видел, как они выходили из «Угловой Лузы» – двое их было – позавчера, если не вру. И там теперь что-то странное деется. – Он задумался, потом позвал: – Эй, Хуан, волоки сюда свою задницу.
Любитель таскать за волосья подрысил к ним. Ди сказал ему что-то по-испански. Хуан ответил, Ди добавил еще что-то и кивнул на Бобби. Хуан наклонился к Бобби, прижав руки к складкам брюк на коленях.
– Ты видел этих людей?
Бобби кивнул.
– Одни в большом лиловом «Де Сото»? Одни в «крайслере»? А еще одни в «олдсмобиле» девяносто восьмого?
Бобби видел только «Де Сото», но все равно кивнул.
– Машины эти не настоящие, – сказал Хуан и покосился на Ди, не смеется ли он? Но Ди не смеялся и только кивнул, чтобы Хуан продолжал. – Они что-то другое.
– По-моему, они живые, – сказал Бобби.
Глаза у Хуана вспыхнули.
– Ну да! Вроде живые! А эти люди…
– А какие они с виду? Я их не видел, только машины.
Хуан попытался ответить, но не сумел – во всяком случае, по-английски, и перешел на испанский. Ди переводил, но как-то рассеянно – он все больше втягивался в разговор с Хуаном, а про Бобби словно забыл. Другие ребята с угла – на проверку они были всего только мальчишками – подошли к ним и добавили свои наблюдения. Бобби не понимал, что они говорят, но решил, что они боятся – все они. Они были достаточно крутыми – иначе «тут, внизу» и дня не протянуть, – но все равно низкие люди их напугали. Бобби уловил последний четкий образ: широко шагающая высокая фигура в плаще коричневого цвета почти до лодыжки – такие плащи он видел в фильмах, таких как «Перестрелка на ранчо О.К.» и «Великолепная семерка».
– Выходят вчетвером из парикмахерской, где в задней комнате на лошадей ставят, – сказал тот, которого, видимо, звали Филио. – Вот что они делают, эти типчики: заходят и задают вопросы. А большую свою машину оставляют у тротуара и мотора не выключают. Вроде бы только чокнутый оставит тут машину с работающим мотором, только вот кто угонит такую чертову штуку?
Никто, мог бы ответить Бобби. Попробуешь, а баранка превратится в удава и задушит тебя, а не то сиденье станет зыбучим песком, и ты в него провалишься.
– Вышли гурьбой, – продолжал Филио, – и все в таких длиннющих желтых плащах, хотя жарища такая, что на хреновой мостовой яичницу поджарить можно. И все в симпатичных белых ботиночках с острыми носами – вы же знаете, как я всегда замечаю, что у людей на ногах. У меня прямо встает на шикарные ботинки… только, по-моему… по-моему… – Он помолчал, собрался с мыслями и сказал Ди что-то по-испански.
Бобби спросил, что он такое сказал.
– Говорит, что ихние ботинки не касались земли, – ответил Хуан. Глаза у него раскрылись во всю ширину. В них не было насмешки, не было недоверия. – Он говорит, что они пошли к этому своему большому «крайслеру», а их хреновые ботинки чуточку не доставали до земли. – Хуан раздвинул два пальца, поднес их ко рту, сплюнул между ними и перекрестился.
Тут все замолчали, а потом Ди опять наклонился к Бобби – очень серьезно.
– Это те, кто разыскивает твоего друга?
– Ага, – сказал Бобби. – Мне надо его предупредить.
Ему в голову пришла сумасшедшая мысль, что Ди предложит пойти вместе с ним в «Угловую Лузу», и остальные диаболос пойдут с ними – пойдут, щелкая в такт пальцами, как парни в «Вестсайдской истории». Теперь ведь они его друзья – члены уличной шайки, но с добрыми сердцами.
Конечно, ничего даже похожего не произошло. А просто Мозо отошел к тому месту, где Бобби налетел на него. Остальные пошли за ним. Хуан задержался, чтобы сказать:
– Наткнешься на этих кабальеро и будешь ты покойным putino, tio mio.
Только Ди остался, и Ди сказал:
– Он дело говорит. Вернулся бы ты к себе, amigo. Пусть твой друг сам о себе позаботится.
– Не могу, – сказал Бобби. И добавил с искренним любопытством: – А ты смог бы?