Читаем Сто дней до конца света (СИ) полностью

Путь до него шел вдоль невероятно огромного фонтана, который начинался на возвышенности и простирался на сотни метров вперед в виде прямоугольной площадки, заполненной водой. Кларк и Уэллс неторопливо шли вдоль него, доедая свое мороженое. Кларк, как ребенок, постоянно смотрела по сторонам, стараясь не упустить ничего из виду. Она примечала для себя не только водную гладь, здания или раскинувшийся вокруг парк, но и множество людей, которые приехали сюда, чтобы отпраздновать. Тут были и местные жители, и приезжие, постоянно фотографирующие все вокруг, и туристы, говорящие на целой плеяде разных языков. Все это смешалось для девушки в одну картину, заставляя чувствовать тихий восторг от происходящего. Она предвкушала момент, когда опустится вечер, и над огромным монументом Вашингтона засияют вспышки от салюта.

Наконец, Кларк и Уэллс добрались до самого мемориала и, поднявшись по высоким ступеням, зашли под его свод. Линкольн восседал на огромном кресле, задумчиво и спокойно смотря вниз, словно приветствовал всех, кто пришел навестить его памятник.

— Да, внушает, — произнесла Кларк и прочитала надпись на стене за статуей, — «В этом храме, как и в сердцах людей, для которых он спас единство, память об Аврааме Линкольне сохранится навсегда»

— Представляешь, если бы мы жили, как тогда, — сказал Уэллс и посмотрел на подругу, — Я бы сейчас подавал тебе кофе с утра и называл хозяйкой.

— Ты и так это делаешь, — ответила Кларк, и они оба хохотнули, — Не, ты больно сильный, я бы отправила тебя на плантацию.

— Интересно, шутить про рабство около Линкольна вообще законно? — произнес свои мысли вслух Уэллс.

— Не будем рисковать, — улыбнувшись, предложила Кларк и с наигранной осторожностью посмотрела по сторонам, — Ну что, двинем домой?

— Давай, а то папа уже там со скуки помирает. Того и гляди, уедет опять на работу, — с легким оттенком грусти в голосе сказал Уэллс.

— Не сердись на него за это.

— Я не сержусь, — он пожал плечами, — я все понимаю. Идем.

Чтобы вернуться, им пришлось пересечь весь парк от начала и до конца, но Кларк это совсем не расстроило, разве что ноги от растянувшейся на весь день прогулки начинали побаливать. Когда они достигли улиц, то народа вокруг стало ощутимо больше. Тех, кто еще умудрялся работать по праздникам, наконец, отпустили домой, и они спешили к своим семьям. Некоторые шли, чтобы накупить еды на вечер, отчего в магазинах стояли длинные очереди. Телониус, к счастью, сам решил озаботиться вопросом праздничного ужина, так что Кларк и Уэллсу не пришлось бегать по мелким поручениям, и они смогли целиком и полностью посвятить себя отдыху.

Квартира Телониуса находилась в той части города, где старые здания стояли по соседству от небоскребов бизнес-центра, поэтому там толпа народа становилась особенно плотной. По улицам разносилась музыка, но Кларк не могла понять, откуда точно шел звук. Ей бы хотелось посмотреть на живой оркестр, марширующий по улицам. Помимо людей в повседневной одежде и деловых костюмах, начали показываться военные в парадной форме. Они ходили компаниями по пять-десять человек, некоторые даже, постоянно улыбаясь и смеясь, маршировали.

Кларк почувствовала вибрацию в кармане и достала из него мобильный телефон. На экране высветилась надпись «Папа». Кларк провела пальцем по экрану и приложила телефон к уху, и тут почувствовала сильный толчок. Кто-то врезался в нее, не заметив, отчего девушка выронила телефон и развернулась на девяносто градусов.

— Черт, — ругнулась она и наклонилась, быстро подняв телефон с земли, пока на него никто не наступил.

— Вот черт, — вторил ей мягкий женский голос, — простите, я вас не заметила.

Кларк подняла глаза и увидела виновато улыбавшуюся девушку в синем парадном костюме, с черным беретом на голове.

— Не разбила? — спросила она.

— Что? — оцепенев, не поняла Кларк и осознала, что на ее лице сейчас растянулась глупая улыбка.

— Ваш телефон, — уточнила девушка.

— Ой, нет, — она махнула рукой, — все в порядке, он у меня крепкий.

— Ладно… — девушка обернулась, посмотрев в сторону ожидавших ее товарищей по службе, — я тогда пойду догонять своих.

— Ладно, — продолжая глупо улыбаться, повторила Кларк.

Девушка кивнула и пошла своей дорогой, но затем еще раз обернулась, найдя глазами в толпе Кларк, которая все еще смотрела ей вслед, и улыбнулась в ответ.

— Кларк? — услышала она голос из динамика.

— Ай, блин, да-да-да, я тут, — поспешила она откликнуться на голос отца, который, должно быть, слушая весь этот шум у себя в трубке, уже мог чего только не навыдумывать, — Привет, пап. Да, все в порядке.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги