Утром отец задержался перед тем, как уйти на службу. Отвел меня на задний двор, показал пару новых приемов – из тех, какие освоил в додзё своего отца, еще в бытность моей юной бабушкой. Ну, вы поняли. Сказал: пригодится. Сказал: результат тебя обрадует.
Кажется, он что-то знал.
Когда отец ушел, я подскочил на месте, услышав гром выстрела. Думал, отец немедленно вернется – нет, ушел и ушел. Из дома выбежала матушка, глянула на небо: гроза, что ли? За матушкой топталась встревоженная О-Сузу. Жестом я показал им, что все в порядке, можно не тревожиться, вздрогнул от второго выстрела – и побежал на задний двор.
– Места маловато, – упрекнула меня Ран, перезаряжая хинава-дзю. – Разве это стрельба? Это так, пальцем тыкать. Надо что-то придумать.
У чучела, которое я обычно хлестал плетьми и бил палкой, была разворочена голова. Из дыр наружу торчала солома. Мелкие соломинки кружились в воздухе, словно издеваясь надо мной.
– Ты каждое утро стреляешь? – спросил я.
Ран потупилась:
– Стараюсь.
– Традиция?
– Традиция.
– По женской линии?
– По женской. А что?
– Соседи, – объяснил я.
О родителях и служанке я решил не вспоминать.
– Привыкнут, – отмахнулась Ран.
Вряд ли, вздохнул я. И был неправ: соседи привыкли. А что им оставалось? Когда Ран узнала, что по кварталу побежали сплетни, унижающие мое –
Сплетни заглохли.
____________________________
[1] Мон – медная монета. Один золотой рё составляли четыре тысячи монов.
ГЛАВА ВТОРАЯ: ЕСТЬ ТЕЛО, ЕСТЬ ДЕЛО
– О! Хвала небесам! Это то, что нужно!
Из лавки, где торговали веерами, вылетел суетливый карлик: торс и голова взрослого мужчины, кривые ноги золотушного ребенка. Кинулся наперерез, заступил дорогу:
– Господин! Прошу прощения!
– Я тороплюсь, – неприветливо откликнулся я.
– Я не отниму у вас много времени! – он говорил со мной, но взгляд его пожирал Широно. – Веер, господин! Веер вашего слуги!
– Что такое с веером моего слуги?
– Я дам вам за него хорошую цену!
– Этот веер не продается, – уведомил я.
И жестом отстранил торговца. Я надеялся, что он все поймет и угомонится. Не тут-то было!
– У меня есть покупатель, господин! Покупатель на этот веер! Я хозяин лавки! Мы оба не останемся в накладе, уверяю вас…
Я посмотрел на Широно. Широно отрицательно мотнул головой. Учитывая маску карпа, это выглядело комично. Что ж, я не сомневался в ответе своего слуги.
– Веер не продается, – с нажимом повторил я. – Уйдите с дороги.
На нас глазели. Показывали пальцами. Мало-помалу собиралась толпа. Зеваки спорили, выясняя, зачем самураю было красть из лавки дешевый веер. Красть? Ну конечно же! Самурай украл, а хозяин лавки требует вернуть. Самурай сунул веер слуге, чтобы его не заподозрили. Кто захочет прикоснуться к мерзкому каонай? Никто! Считай, веер извозили в собачьем дерьме. Но лавочник все видел, и мы тоже все видели. Такой приличный с виду самурай! Молодой, но ушлый: отвернешься – и пиши пропало…
– Зачем слуге веер? – не унимался торговец. – Да еще безликому в служебной маске? Я все вижу, господин, вы же дознаватель, правда? Только у вас такие слуги, это все знают…
Если меня что-то и сдерживало, так это страх опозориться. Поднять руку на карлика? Будь на его месте обычный человек, уже кубарем летел бы к своей лавке.
– Разве ваш слуга самурай? Актер? Знатная дама?! Нет, он жалкий каонай! Покупатель, господин! Богатый покупатель! Он актер Кабуки, веер нужен ему…
– Прочь! – не сдержавшись, рявкнул я.
- …нужен для спектакля о несчастной любви. Он в точности описал мне веер, какой он хочет. Вы же знаете этих актеров, они сумасшедшие…
– Уйди с дороги!
– Господин! Прибыль, вы понимаете? Прибыль для вас, прибыль для меня!
– Мне что, проучить тебя плетьми?
– Не надо плетей! Господин, скажу вам по секрету: покупатель даже не намерен пользоваться этим веером. Ваш веер дешевый, он послужит образцом. Актер закажет копию из узорчатого шелка и лакированного дерева!
Карлик тарахтел без умолку. Хватал меня за рукава:
– Копию с лунным пейзажем по черному фону! Я позже выкуплю у него ваш веер. Клянусь, выкуплю! Я верну его вам за треть цены…
Меня срочно вызвали. Я торопился на службу. Меня ждал господина Сэки, который не простит опоздания. И сейчас эта упрямая заноза в моей ягодице выглядела утонченным издевательством.
Я выхватил малую плеть. Бить карлика я не собирался… Нет, собирался. Это я понял, когда торговец со всех своих коротких ног рванул обратно в лавку. Я был уверен, что хочу его только припугнуть, но если бы он задержался – я хлестнул бы надоеду, не задумавшись ни на миг.
Раздражение и тревога – что-то меня ждет в управе? – требовали выхода.
Зеваки разразились приветственными кличами. Им не надо было ходить в театр, чтобы посмотреть спектакль. Им вполне хватало улицы.