Читаем Стойкий принц полностью

Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).

Дон Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка

Драматургия / Поэзия / Средневековая классическая проза18+

Кальдерон Педро

СТОЙКИЙ ПРИНЦ

Перевод с испанского Б. Пастернака

Примечания Н. Томашевского

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дон Фернандо, Дон Энрике, португальские принцы.

Дон Хуан Кутиньо.

Король Феца, старик.

Мулей, мавританский полководец.

Селим.

Брито, шут.

Альфонс, король Португалии.

Тарудант, король Марокко.

Феникс, фецанская принцесса.

Роза, Зара, Эстрелья, Селима, ее служанки.

Португальские солдаты.

Невольники.

Мавры.


Действие происходит в Феце и его окрестностях и в окрестностях Танжера в 1437 году.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Сад фецанского короля.

Явление первое

Невольники, Зара.


Зара(невольникам, поющим хором).

Пойте! Ваш напев плачевныйНашей Феникс тешит слух,Между тем как руки слугОдевают королевну.Ваши песни из темницыДолетали часто к ней.

Первый невольник

Наша песнь под звон цепейМожет ли ей полюбиться?

Зара

Да, она вас любит слушать.

Второй невольник

Это знать всего больней.Воли госпожи твоейНе хотелось бы нарушить.Но не грех ли доброй ЗареМузыки от нас хотеть?В заточенье могут петьЛишь бессмысленные твари.

Зара

Что ж вы, вовсе не поете?

Первый невольник

Нет, в страдании своем,Чтоб забыться, мы поем,Но не по своей охоте.

Зара

Пойте ж, пойте, мой совет!

Невольники(поют)

Все побеждает времяИ верх берет всегдаНад трудностями всемиБез всякого труда.

Появляется Роза.

Явление второе

Те же и Роза.


Роза

Прочь, рабы! Довольно петь!Феникс в сад спешит и скороБудет радовать нам взорыИ второй Авророй рдеть.

Невольники уходят. Появляется Феникс, окруженная служанками.

Явление третье

Феникс, служанки.


Эстрелья

Ты прекрасна, госпожа!

Зара

Ты порою этой раннейВспыхнувших небес румяней,Как роса лугов, свежа.Пред тобой наполовинуМеркнет роз пурпурных цвет,И тягаться смысла нетВ белизне с тобой жасмину.

Феникс

Дайте зеркало!

Эстрелья

К чему?Вид твой чист и благодатен,На лице не сыщешь пятен,Так не будь строга к нему!

(Подает ей зеркало.)


Феникс

Для чего мне эта внешность, —Пусть взаправду я мила, —Если я невесела,Вся печаль и безутешность?

Селима

Что с тобой?

Феникс

То и беда,Что без повода кручина.Кабы знала я причину,Меньше было бы вреда.Разобраться я не в силах,В чем тоски моей предмет.Видно, объясненья нетТайне дум моих унылых.Но на то ведь и хандра:Чем глупей она и вздорней,Тем прочней пускает корни,Проникает до нутра.

Зара

Если сад, и луг прекрасный,И цветник, и прелесть розГорьких чувств твоих и грезВместе разогнать не властны,Сядь у моря в легкий челн,Покажись гребцу баркасаЧудом утреннего часа,Солнцем, вышедшим из волн.

Роза

И тебя еще безмернейК морю приревнует сад,Точно твой уход — закатИ прощанья час вечерний.

Феникс

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия
Руны
Руны

Руны, таинственные символы и загадочные обряды — их изучение входило в задачи окутанной тайнами организации «Наследие предков» (Аненербе). Новая книга историка Андрея Васильченко построена на документах и источниках, недоступных большинству из отечественных читателей. Автор приподнимает завесу тайны над проектами, которые велись в недрах «Наследия предков». В книге приведены уникальные документы, доклады и работы, подготовленные ведущими сотрудниками «Аненербе». Впервые читатели могут познакомиться с разработками в области ритуальной семиотики, которые были сделаны специалистами одной из самых загадочных организаций в истории человечества.

Андрей Вячеславович Васильченко , Бьянка Луна , Дон Нигро , Эдна Уолтерс , Эльза Вернер

Драматургия / История / Эзотерика / Зарубежная драматургия / Образование и наука