Не пойдет чинить препон.
Где-нибудь могилу вырой —
В месте, где позволит он.
Попрошу меня одеть
В орденское облаченье.
Обязательно отметь
Точно место погребенья.
Будет время, из плененья
Гроб перевезут домой.
Довод мой так безусловен:
Столько выстроив часовен,
Заслужил я, чтоб в одной
Был храним мой прах земной.
Явление первое
Король Альфонс, португальские солдаты .
Альфонс
Суда отряда
Стеречь на якорной стоянке надо.
Волне и пене
Плавучие доверим укрепленья.
Простор безбрежный
Вздымал их к небу на плечах небрежно.
Пора настала
Рожать солдат пучине у причала.
На груды щебня
Бросают их беременные гребни.
Суда морские
Оставлены, как зданья нежилые.
Явление второе
Те же и дон Энрике .
Энрике
Ты план отринул,
Чтоб флот под самым Фецом якорь кинул,
И эти скалы
Избрал для высадки и для причала.
Твое решенье
На нас обрушит жертвы и лишенья.
Как враг несчетен —
Суди по приближенью этих сотен.
Гляди: их крылья
Холмы холмами шишаков покрыли.
Во тьме курганы,
Как перед наступленьем урагана.
Для нас некстати,
Что Тарудант начальник этой рати.
Свою супругу
Сопровождает он в Марокко с юга.
Альфонс
С такою целью
И стал я здесь, чтоб ждать его в ущелье.
Я здесь недаром —
Мне Фец бы угрожал двойным ударом.
Теперь свободно
Я перебью их врозь поочередно.
Мы здесь в укрытье.
Пора. Не падай духом. Сбор трубите.
Энpике
Не время сбору.
Подумай, брат. Боюсь я, бой не в пору.
Альфонс
Ни на минутку
Не стану больше слушаться рассудка.
Душа объята
Немедленным желанием расплаты.
Моею дланью
Пусть Африку постигнет воздаянье.
Энpике
Но для начала
Не время. Солнце село. Ночь настала.
Альфонс
Труби к атаке.
Что ж, ночь так ночь. Мы нападем во мраке.
Не за бесценок
Фернандо-мученик попал в застенок.
Венец из терний
Даст нам достойно кончить бой вечерний.
Энpике
Не вышло б хуже!
Голос Фернандо
К оружию, герой Альфонс! К оружью!
Альфонс
Я слышу живо
Сквозь ветра вой какие-то призывы.
Энpике
Их очень много —
Попеременно с отголоском рога.
Альфонс
В борьбе законной
Нам небо оборона.
Голос Фернандо
Оборона!
Явление третье
Те же и тень дона Фернандо .
Тень Фернандо
Я свыше с вестью:
За чистоту твою, за благочестье
Святое небо
Везде с тобою – большего не требуй.
Борись, доколе
Меня не высвободишь из неволи.
Я храмы строил —
И храмом Бог мой подвиг удостоил.
Перед рядами
Твоими понесу я это пламя.
Огонь высокий
Светильника зажег я на востоке.
Он свыше, ведай,
Он принесет, Альфонс, тебе победу!
Ты стой на этом,
Чтобы закат мой стал твоим рассветом.
Энрике
Глазам не верю.
Альфонс
А я – я в битву рвусь и сил не мерю.
Вперед, в сраженье,
До совершенного их одоленья!
Явление четвертое
Хуан
Можешь радоваться, варвар.
Видишь, чью ты жизнь похитил?
Король
Кто ты?
Xуан
Человек, не больше,
Но который невзирая
На запреты и угрозы
Предан принцу и за гробом,
Точно верная собака.
Король
Полюбуйтесь, христиане, —
Вот образчик правосудья.
Это будет вам наукой
Всем на будущее время.
Наказанье за проступок
Против головы венчанной —
Справедливая расправа,
А не месть и не жестокость.
Пусть Альфонс сюда приедет
Принца вывесть из неволи.
Как не видеть мне Сеуты,
Воли и ему не видеть.
Рад я, что теснее стали
Стены принцевой темницы.
Не избавит смерть Фернандо
От моей суровой кары.
Пусть стоит непогребенный
Он – прохожим для острастки.
Хуан
Скоро и тебя постигнет
Кара по твоим заслугам.
Я своих единоверцев
Издали знамена вижу.
Король
Мы поднимемся на башню
И его слова проверим.
Хуан
До земли склонили флаги,
Свечи и огни задуты,
Бьют негромко в барабаны —
Это все дурные знаки.