Читаем Столкновение миров полностью

После ужина все трое вернулись в гараж, и тут-то начались все беды. Джек знал, что боится того, что ждет их впереди. Этот страх был полностью обоснован, и, возможно, из-за тревоги, он вел себя хуже, чем следовало. С первой трудностью он столкнулся, когда попытался заплатить Андерсу монетой, которую ему дал капитан Фаррен. Андерс отреагировал так, словно его возлюбленный Джейсон воткнул ему нож в спину. Святотатство! Надругательство! Предложив монету, Джек не просто нанес оскорбление старому возничему, он образно «бросил грязь на его веру». Сверхъестественным образом возвращенным божественным созданиям, конечно, не полагается предлагать монеты своим последователям. Андерс был настолько расстроен, что готов был изо всех сил ударить по «чертовому ящику», так он называл металлический контейнер за набор батарей, и Джек знал, что Андерс боролся с искушением ударить и по другой цели, рядом с поездом. Джеку удалось прийти лишь к полуперемирию: его извинения были нужны Андерсу так же, как и его деньги. Старик наконец-то успокоился лишь тогда, когда осознал всю глубину страданий мальчика, но все же он уже не вел себя как прежде, пока Джек не стал размышлять вслух, что у монеты капитана Фаррена могли быть и другие функции, другие роли для него.

— Ты не полностью Джейсон, — с грустью сказал старик, — но, может быть, монета королевы и поможет тебе прийти к своей судьбе. — Он тяжело покачал головой. Его прощальные взмахи рукой явно были сдержанными.

Но в немалой степени это было заслугой также и Ричарда. То, что началось с незначительной детской паники, быстро расцвело и перешло в несдерживаемый ужас. Ричард отказался влазить в кабину. До того момента, он в каком-то полупомешательстве бродил вокруг гаража, не глядя на поезд, в кажущейся беспечной дреме. Затем он осознал, что Джек серьезно намеревается посадить его на этот поезд, и он сорвался, и, как ни странно, именно мысль о завершении поездки в Калифорнии беспокоила его больше всего.

— НЕТ! НЕТ! НЕ МОГУ! — визжал Ричард, когда Джек звал его к поезду. — Я ХОЧУ ВЕРНУТЬСЯ В СВОЮ КОМНАТУ!

— Они, вероятно, идут за нами, — устало проговорил Джек. — Нам нужно ехать. — Он взял Ричарда за руку. — Это все сон, ты помнишь?

— О, мой Господин! О, мой Господин! — сказал Андерс, бесцельно передвигаясь по гаражу, и Джек понял, что единственный раз возничий обращается не к нему.

— МНЕ НУЖНО ВЕРНУТЬСЯ В СВОЮ КОМНАТУ! — вопил Ричард. Его глаза были так плотно зажмурены, что образовали одну, кричащую от боли, складку, протянувшуюся от виска к виску.

И вновь вспомнился Вулф. Джек попытался подтащить Ричарда к поезду, но Ричард стоял мертво, словно бык.

— Я НЕ МОГУ ТУДА ЕХАТЬ! — орал он.

— В таком случае, здесь ты тоже не можешь оставаться, — сказал Джек. Он сделал еще одну бесплодную попытку подтащить его к поезду, но на этот раз он действительно сдвинул его на один или два фута.

— Ричард, — сказал он. — Это слишком. Неужели ты хочешь остаться здесь в одиночестве? Ты хочешь остаться один в Территориях? — Ричард покачал головой. — Тогда езжай со мной. Пора. Через два дня мы будем в Калифорнии.

— Плохи дела, — шептал про себя Андерс, глядя на мальчиков.

Ричард же не переставал качать головой и повторять единственный, невразумительный отказ.

— Я не могу туда ехать, — повторял он. — Я не могу сесть в тот поезд и не могу туда ехать. Калифорния?

Ричард так прикусил губы, что вместо них остался один лишь безгубый шов; он снова закрыл глаза.

— О, дьявол, — сказал Джек. — Помоги мне, Андерс.

Огромный старик глянул на него унылым взглядом, чуть ли не с отвращением; затем пересек комнату, сгреб Ричарда в охапку, словно тот был размером со щенка. Мальчик издал отчетливый щенячий визг. Андерс посадил его на скамью в кабине.

— Джек! — позвал Ричард, испугавшись, что он каким-то образом помчится через Проклятые Земли один.

— Я здесь, — сказал Джек, он уже на самом деле взбирался в кабину с другой стороны.

— Спасибо, Андерс, — сказал он старому возничему, который мрачно кивнул и отступил вглубь гаража. — Береги себя. — Ричард начал рыдать, и Андерс посмотрел на него без тени жалости.

Джек нажал на кнопку зажигания, и из «чертова ящика» выстрелили две огромные голубые искры, когда мотор зашумел жизнью.

— Поехали, — сказал Джек и перевел рычаг вперед.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже