— Мы на правильном пути, — сказал Джек. Он подождал, когда Ричард вытрет слезы. — Кажется, кто-то должен встретить нас на этой автозаправочной станции.
— Может быть, Хилтер? — Ричард рукой вытер глаза.
И через секунду он снова готов был продолжать путь, и они вместе вошли в Сторивиль.
Это был кадиллак, припаркованный в тени автомобильной станции, с телевизионной антенной, торчащей сзади. Он казался огромным, как трейлер, черным, как смерть.
— О Джек,
Джек почувствовал, как адреналин снова поднялся в крови. Это не взбудоражило его. Просто он почувствовал себя смертельно усталым. Это было уже слишком, слишком, слишком.
Сжимая темный хрустальный мяч, в который превратился Талисман, Джек направился вниз по холму туда, где находилась автомобильная стоянка.
— Паркус сказал идти туда, — ответил Джек.
— Ты сошел с ума, приятель, — прошептал Ричард.
— Я знаю это. Но все будет хорошо! Вот увидишь. И не называй меня «приятелем».
Дверь кадиллака распахнулась и мускулистая нога, обтянутая поблекшей голубой тканью, появилась. Замешательство перешло в ужас, когда они увидели носок черного ботинка, заканчивающийся так высоко, что сквозь него виднелась волосатая лапа.
Ричард запищал, как полевая мышь.
«Это был Вулф, отлично», — Джек знал это еще до того, как парень обернулся. Ростом он был почти семь футов. Волосы у него были длинные, с посеченными концами и не очень чистые. Они прядями свисали на воротник. В прядях застряла пара колючек. Потом огромная фигура повернулась, Джек увидел блеск желтых глаз — и сразу же ужас перешел в радость.
Джек помчался к огромной фигуре, не обращая внимания на служащего бензоколонки, на зевак перед входной дверью главного универмага. Волосы откинулись со лба, его боевые ботинки хрюкали и квакали; глаза сияли, как Талисман.
Предельная частота: не может быть! Круглые очки без оправы, очки Джона Леннона, и широкая, дружелюбная улыбка.
—
Он был на расстоянии пяти футов от Вулфа, когда поскользнулся. И все-таки Вулф с легкостью и осторожностью подхватил его, радостно улыбаясь.
— Джек Сойер! Вулф! Посмотри на это! Все, как предсказал Паркус! Я здесь, в этом Богом забытом месте, которое воняет, как дерьмо в канализации, и ты тоже здесь! Джек и его друг! Вулф! Отлично! Великолепно! Вулф!
Именно
…Определенно, очень близких.
— Я знал твоего младшего брата, — сказал Джек, находясь все еще в крепких, но нежных объятиях Вулфа. Теперь, видя его вблизи, он понял, что этот старше и мудрее. Но такой же добрый.
— Моего брата Вулфа, — сказал Вулф и опустил Джека на землю. Он протянул руку и осторожно прикоснулся к Талисману кончиком пальца. Его лицо выражало осознанную почтительность. Когда он коснулся его, появилась одна яркая искра, пролетела в ТЕМНОЙ ГЛУБИНЕ, как промелькнувшая комета.
Он вздохнул, взглянул на Джека и усмехнулся. Джек улыбнулся ему в ответ.
Теперь подошел и Ричард, глядя на них обоих с удивлением и непониманием.
— В Территории есть и хорошие Вулфы, так же, как и плохие Волки, — начал было Джек.
Он протянул Ричарду руку. Ричард сперва отшатнулся, а потом пожал ее. По выражению его губ, когда Вулф пожимал ему руку, Джек понял, что он ожидает повторения случая, происшедшего когда-то с Геком Бастом.
— Это молочный брат
— Я любил твоего брата, — произнес он. — Он спас мне жизнь. Кроме Ричарда, он был моим самым лучшим другом, клянусь. Я сожалею, что он умер.
— Сейчас он на луне, — сказал брат Вулфа. — Но он вернется. Все уходит, Джек Сойер, как луна, и все возвращается, как луна. Пойдем, хочу уехать из этого вонючего места.
Вулф был расстроен, но Джек понял его: автомобильную станцию окружал запах разогретого бензина.
Вулф направился к кадиллаку и распахнул переднюю дверцу, как шофер. «Кем он был на самом деле?» — подумал Джек.
— Джек? — Ричард выглядел испуганным.
— Все нормально, — ответил Джек.
— Но куда…
— Я думаю, к моей матери, — сказал Джек. — Через всю страну в Аркадия Бич, Нью-Хэмпшир. Едем первым классом, пошли, Риччи.
Они направились к машине. На одной стороне широкого заднего сиденья был потертый футляр от гитары. Джек почувствовал, как сердце снова замерло у него в груди.